Apocalipse 16
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT
1 Wo kava hellevna moalamangm mongom, phovna Sesoana tempelduvmerini. Os ishunvna 7pelaramba ovsongolnindmba, angawul vevrava, mulgothowol vilangavm nooa 7pelaraoa pirin goloa Sesoana wusmoa petharaoa.
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Doa mimirinisna ovsongolnindriniva vohavna, doa sovhopiavna pomsna petharam pirindini. Wo venamba, ona nungeilna, yimombva esvema hilivhoavna indkumbimba, nomba temba himba avnamba sungeittatana lehvohalnamba, eva nom, henoi ten sembayangna okulimnivnam hevna lehvohalmba.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Wo pethamnalva ovsongolnindriniva hevnamba pirindiniva sovhopiana wanda, wo wanmba tovolalm nilhana, snal indhanarinim ten dahaim, wo manimani nomba diva lohvnamba wandava wohmueisowa vena.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Wo hovrini ovsongolnindrini hevna pirindiniva sovhopiana elhulpra eva tindella, wo nomba pomba wohnilhaprana tovolalm.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Wo kava hellena ovsongolnindrinim, nom ten pona kuwul wulluhunvnam, hev omnana,
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Manara, himba doa helvakomo vina yetindim eva pevna moashulnindm, wo henamba tovolva doa sovhoral vina. Wo doa yimba tovolva daswolna, hlalmba, lehra yimba wohvinna.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Wo kava hellena, ona, alta sengva os ovna,
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Wo henga mongo ovsongolnindrini himba sovhopiana hevna pirindiniva okombasra sena. Wo okombam tuhona, suwemsna silvhoawol vevna indhanamba.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Owai, esvema hemba telovna mindnam, wo himba noinda indkokla ovrivna Sesoana nihilmba. Sesoa hev hona kinmba osva snanovna, snanovna dembhapra vev, wo eva osoa hev vev, ollawol vev henga. Wo heva os indhanamba sungeipilalga vevmoa, weihaloh avramanalmba hevna undmba, almba nonamba, wo popeng vivra Sesoam.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Wo henga mongo ovsongolnindrini sovhopia hevna pirindiniva sungeittatana moainal vuhera. Wo sia provna, os wohkuvuningena nomba sungeittatana kembelmba. Indhanamba ambo lo hlavna hevnamba, noindava hevna nihsesoara.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Himba kueisvivna Sesoamba senaminimba, noinda hevna nihsesoarava, eva yimombwosavara, noi hev ten wulamanamana vevnam. Wo heva os himba oningvnamoa, weihaloh avramanalmba hevna undmba, wo eva meisva hehara omnavnamoa nomba sahoklalva, temba hevpa vivnamba.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Wo henga mongo ovsongolnindrini sovhopiana hevna pirindiniva po mendeklira Yupretisra. Wo pomba nomba livnamba, yunalm wohkemdawolna, pok wohphona. Honamba memba mona wohvuenghinna kuwulm nom okomba pholsisrinim, ambalm noindam daosm.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Wo kava nongalna samblamongom tihsongokoklam, snal ovna, moango. Himba phosohungu vinvna saiholana mengrini, sungeittatana mengrini, moashulnindrini daspolna mengmerini.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Memba honamba tihsongokoklava nonora lovahvna, manam manam mendekliandramba vewolalmba. Wo himba vivnamba, os bukethungu vinvna king kuwulindam indakonda hona petharamba vavawonam. Himba angawul vinvna kingm, osm inendmond vewolalm hem, wonamb velm hevna valgonindm, osm himba daosva wulpulvovav, nonamba Sesoana mendekli nambairava, himba wetatmomba wonishovrava. Nomba Sesoava himba wohav hevna keknasowolna.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Yesus Kristus os ona, hillu keknam, kava si provav lelnam yukovnindrinimsna. Wo noinda osva himba nomba novkakava avrava, wo himba hevna pikianmba nihra iavrava, henomba si indk vethavav. Manara noinda himba gavavmoa nihpsva nihnangasva, wo indhanamba osva henamba nihtovmba nunglimnivavmoa.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Wo doa tihsongokoklava wulprungu vevna king kuwulmba domba no petharamba, os sevriv Hipru moanamba, Armaketon, daosm ohohavm diva.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Wo henga mongo ovsongolnindrini himba sovhopiana hevna pirindiniva sena ovra, wo mindnam moatanmba phovna Sesoana vuheriniva, nomini tempelduvmerini, wo nomba moamba os ovna, doata, Sesoana wusprolva doa wohkik vei.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Wo vena, wing pihavnamba, hulaikalava mindnam ovnam, wo nenv mendekli pihavnamba. Nenvpa honamba sahoklalnonoa, doarava hona nenvpa snamba venamoa, indhanamba avnamba hona petharava.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Kota mendekliva Bapilon pupkowol vena samblamongora. Wo indakondakonda wohmueisowa vungeinna indhanana kotava. Manara, Sesoava owai, es eva ata maivethata kota Bapilonmba, indkokla vrelmba hevmba mendeklimba. Himba vraohna no kotamba kappa, pilivhoalohvna wainmba, unna Bapilonnindm, hlao wainmoa. Honamba wainmba lehv Sesoana wusva, wo hindva nomba hlavrava, si himba pemba esvema vivra, wo hemba daielm vungu vinvra.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Wankokondvulpetha hev ambo hoai vilovna, wo owai, mongova hengava olomba lovahvnamoa.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Wo aisnahonam pomba snavemava pelpevna. Wo no aisva putral vevnamba petharamba ponahonamba honmendeklimsna, kinmba mara os vevnamba 50pelara kilo. Wo indhanamba kueisvivna Sesoamba, noinda aisra. Honamba kinmba owai sahoklalnonoa.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.