2 Tessalonicenses 3

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Seh, moa eunumbulm kava yemba isholm vinv, yeoa sembayang vewuvunvm kamoa. Sembayang vivm, osm mendeklina moaoa nungi lelnam lehra vethangara pethamoa. Wo eva veo, osm sembayang vivm, indhanamba si mendekli nihil vreuhra no moamba, os ten pev vinnam.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Wo veo, sembayang vivm, osm Sesoava kamba si dandwona vewol vevra indhanakoklanindnapenamba. Mindnamba indhanamba undnahonamba amnavmoa mendeklimba.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Wo heva os mendekliva si wohvevav, nomba hevpa temba wohonamba, velmba. Himba si daswolvav yemba alamba, wo dandwona vewol vevra Setannapenamba.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Mendekli iana kamba, osmba beswonam levrapivolna, osoa yimba wohviv nomba manimani, temba kava wuhtvpa yemba, velmba. Wo kava ningv, os yimba si wohviluwulkovvav manam manam, honamba velmba.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Kava sembayang vewuv, osm mendekliva si pepeisha vewol vinvra nengavnangva yenamba, levrapivolalm, Sesoana und vewol velm, eva Kristusna wevsam, noi ten nis moahui hev kinm vranam.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Seh, mendekli Yesus Kristusnashara yemba kava wuhtv, ehalla vinvm indanam pevna mongawa Kristusnindnapenam, ten he andram aivo vivm. Indhanamba temba nomba andramba aivo vivpa, himba engivmoa moamba, nomba temba kava deiswilvnamba hemba.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Yimba pev nonora av, osva kaoa os eva aevulvrata, ten Poltatana aevulvm. Kava aivovo vivnamoa, nonamba kava yemba wonaevulvnamba, owai.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Wo nonamba kava hleinvnamba mongnindna innemba, kava nomba sovawol velvohvna. Kava andra vivna diandrava, osm ata eva manara kava kinmba vrahunta yemba mongomba. Kava andra vivna os sinim okombanam.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Kava ata doarava sahonamba ovuvtamoa, sahowol velmba yemba, osmba kam kolvrowol vivm innepetanamoa. Heva os owai, kava yemba sahowol vinnamoa, kav andra vivna kavna englana, kavmba nonapopolmba aevulalmba, memba osm, yeoa honam nunglirava, eva yeoa os viuta.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Nonamba kava temba yemba wonaevnamba, kava honi lohohmomba vrahunna yemba, mongova indhanariniva andramba vemba owai vevrava, himba si nevramoa innemba.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Wo kava hellemb vena, os yimba monglava ambo aivo viv, andramba. Himba ambo nism aevulalmangasm vev. Wo himba hevmba dem wehasuv vev mongla indhanana moaram.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Kava ovunv no indhanamba, moahuim andra velm, wo nengand vrelm innem hevm. Mendekli Yesus Kristusnashara kava wuhtv hemba, osmba velmba.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Seh, manam yimba aivo vivav, velmba beswonamba.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Himba nomba mongova engmba owai vevrava honamba, memba kava yemba ishunvpa hona tombairava, wo wohkek vithu, an himba hevpa. Yimba manam kuva anisvra vevav hemongova mongawulmba. Heoa wohlou vera noindaoa.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Wo heva os yimba manam indkokla vrivra ungundrinimsnamba hemba. Onguwilvm hemoa pevna mongawatindirinimsna.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Kava sembayang venav os, mendekli yemba si wonvevra undwonamba almba besalva elsus, eva os notongora, notongora yunalm. Manara he plalva honanamba os. Eva mendeklioa yemoa wonavrata indkumbimoa.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Kava Pol, wo doa kava vipiai honamba eunilmomba, men kavna englanamba. Kava os novol vewol velohv snal moamba, memba osm yunam temba kana tombaiva. Men hona wevsana monana kava novol vewol velohv.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Doa pivna mendekli Yesus Kristus yemoa indkumbimoa wavra vovhueinda. Doata.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.