2 Tessalonicenses 3

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Seh, moa eunumbulm kava yemba isholm vinv, yeoa sembayang vewuvunvm kamoa. Sembayang vivm, osm mendeklina moaoa nungi lelnam lehra vethangara pethamoa. Wo eva veo, osm sembayang vivm, indhanamba si mendekli nihil vreuhra no moamba, os ten pev vinnam.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Wo veo, sembayang vivm, osm Sesoava kamba si dandwona vewol vevra indhanakoklanindnapenamba. Mindnamba indhanamba undnahonamba amnavmoa mendeklimba.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Wo heva os mendekliva si wohvevav, nomba hevpa temba wohonamba, velmba. Himba si daswolvav yemba alamba, wo dandwona vewol vevra Setannapenamba.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Mendekli iana kamba, osmba beswonam levrapivolna, osoa yimba wohviv nomba manimani, temba kava wuhtvpa yemba, velmba. Wo kava ningv, os yimba si wohviluwulkovvav manam manam, honamba velmba.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Kava sembayang vewuv, osm mendekliva si pepeisha vewol vinvra nengavnangva yenamba, levrapivolalm, Sesoana und vewol velm, eva Kristusna wevsam, noi ten nis moahui hev kinm vranam.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Seh, mendekli Yesus Kristusnashara yemba kava wuhtv, ehalla vinvm indanam pevna mongawa Kristusnindnapenam, ten he andram aivo vivm. Indhanamba temba nomba andramba aivo vivpa, himba engivmoa moamba, nomba temba kava deiswilvnamba hemba.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Yimba pev nonora av, osva kaoa os eva aevulvrata, ten Poltatana aevulvm. Kava aivovo vivnamoa, nonamba kava yemba wonaevulvnamba, owai.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Wo nonamba kava hleinvnamba mongnindna innemba, kava nomba sovawol velvohvna. Kava andra vivna diandrava, osm ata eva manara kava kinmba vrahunta yemba mongomba. Kava andra vivna os sinim okombanam.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Kava ata doarava sahonamba ovuvtamoa, sahowol velmba yemba, osmba kam kolvrowol vivm innepetanamoa. Heva os owai, kava yemba sahowol vinnamoa, kav andra vivna kavna englana, kavmba nonapopolmba aevulalmba, memba osm, yeoa honam nunglirava, eva yeoa os viuta.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Nonamba kava temba yemba wonaevnamba, kava honi lohohmomba vrahunna yemba, mongova indhanariniva andramba vemba owai vevrava, himba si nevramoa innemba.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Wo kava hellemb vena, os yimba monglava ambo aivo viv, andramba. Himba ambo nism aevulalmangasm vev. Wo himba hevmba dem wehasuv vev mongla indhanana moaram.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Kava ovunv no indhanamba, moahuim andra velm, wo nengand vrelm innem hevm. Mendekli Yesus Kristusnashara kava wuhtv hemba, osmba velmba.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Seh, manam yimba aivo vivav, velmba beswonamba.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Himba nomba mongova engmba owai vevrava honamba, memba kava yemba ishunvpa hona tombairava, wo wohkek vithu, an himba hevpa. Yimba manam kuva anisvra vevav hemongova mongawulmba. Heoa wohlou vera noindaoa.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Wo heva os yimba manam indkokla vrivra ungundrinimsnamba hemba. Onguwilvm hemoa pevna mongawatindirinimsna.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Kava sembayang venav os, mendekli yemba si wonvevra undwonamba almba besalva elsus, eva os notongora, notongora yunalm. Manara he plalva honanamba os. Eva mendeklioa yemoa wonavrata indkumbimoa.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Kava Pol, wo doa kava vipiai honamba eunilmomba, men kavna englanamba. Kava os novol vewol velohv snal moamba, memba osm yunam temba kana tombaiva. Men hona wevsana monana kava novol vewol velohv.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Doa pivna mendekli Yesus Kristus yemoa indkumbimoa wavra vovhueinda. Doata.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.