2 Tessalonicenses 2

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Seh, kava moam ishunilm vinv yem, nom moam, osm henga pivna mendekli Yesus Kristusva si prunvav. Kava viv, ishunilm yem nambaim, osm nonamba pivva si eksuwulvav mongawatilm hemongo.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Manam duusva yimba vivav lelnamba pevna nengavnangrava pemba, yimba helletava, osva no nambaiva mendeklinamba doa phona. Ata indhanariniva mongova ovra, Sesoasongol kamba osva omni, honi moaoa ishunvm. Ata indhanariniva mongova Sesoana moamba ishovrava, ovra, doa mendekliva doara prona. Mava ye tombaira nunglivav, wo indhanariniva mongova kelaihavav, kam unvav, Pol kamba novol vipiprinna.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Owainonoa, ata ye patvunvav hem, ata yemba wonkohosuv vevav indamonam. Nomba nambaiva mendeklinamba si provavmoa lelnamba, heva verava, indhanamba mindnamba ahnamba ahawolvrava Sesoamongova. Wo nomba nambaiva si lelnamba provavmoa, heva verava, boasna mongo indhanarinikokla phora hesna. Himba sahokla vrevav Sesoana lohohmomba. Himba temba, noi suwe vuthoahui kembelmonam naengho vrungav.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Himba wohindkokla vrevav manam manam, nomba temba indhanamba alvpa, osva memba pina Sesoa, eva nom manimani, ten nom manimani sembayang vinvm Sesoalm. Wo no indhanarinikoklava di Sesoana tempelduvra siharava, hevm ondesvhovra, menta kata aulav Sesoanonoava.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Honamba memba kava yemba doa ishuwinna, nonam pevm kav wonavnam, ona, si os vevav. Dihi yimba honamba maivithina, a?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Wo yimba nonora av, an kuvhoav no indhanarinikoklamba daipotava. Hemba doa kuvhoav daipotava, osm verava, himba heva si no nambainamangas wohphovav.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Manara, hona wevsava memba, Sesoana moamba indkokla vrelmba, doa poaita pepthana andra vev huiva petharava. Wo heva os honi indhanarini honamba andrava ollav. Wo himba si wohviluwulkohavav, kuvhoalmba, heva verava, hem wolaihapulvora no monarini.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Wo no indhanarinikoklava, temba lohohmomba indkokla vrevrava, si nonam vospiphovav hevmba museramba. Wo os si mendekli Yesusva miklevav hemba hevna mengtovnamba, wo os wohindkokla vrevav yunalmba hevna pusambanakambara, hev henga provram.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Nonamba himba mendahva lohvrava Setanna kikpulmonamba, himba si wulprovav mendekli kikpulva, snanovna, snanovna os. Wo hev si esvema daswotalmba mendekliandrava vewol vevra, nethalmba.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Himba si os vevra, os veloh vevra, daswotalmba, nomba temba himba lovahvpa monakoklarava. Himba lovahv monakoklara, manara, himba ningvmoa, und velmba moanonoamba. Himba undva vitava moanonoamba, hemba osva si lopshawol vevav, heva os owai.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Heva os himba ningvnamoa, undva velmba moanonoamba, wo Sesoava noinda hemba daswotalmba mendekliandrava holothunvav, osmba noi deisumbingavra hemba moanonoariniva. Himba honi vinvav hemba, osm himba nom keknamba undnahonamba amnavra gekalamom.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Wo doa noinda osva himba nomba keknamba undnahonamba lohmanalmba owai venatava moanonoamba, hemba si os lesvhoawol vivav, sahonam wohvena doa. Himba keknamba amnavnamoa moanonoamba, himba lonwoh vrivna manam manam sahoklalmangas.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Seh, mendekliva mindnam und vewol vev yemba. Noinda Sesoava doara doa heva yemba kikih vewol vena, lopshalmba. Wo noinda kava elsusva uwuvolvohmanav Sesoamba, osva yimba lehra, yeindamba. Yemba lopshana Sesoasongolnana, noi ten yem windewonalm osandhavm, eva pevna undra, noi ten pev amnavm undnahonam moanonoam.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Sesoava vevrana besalnemelmona, noi men ka numhowol vivm, yem nonam kekaiv velm hevelm. Osm yimba eva si os wohavavta pusambanakambara pivna mendeklina Yesus Kristusna, wo eva osoa indk vithimnivra.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wou, lohvhoapro keknam, wo osangas undnahonamoa amnavm moam, nom men kav yem deiswilvnam. Kava numhowol vivna yemba, nomba manam manam kavna moara, eva osoa kavna tombaimora.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.