2 Timóteo 4
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH
1 Vei, Sesoa, eva Yesus Kristus, hena novra, kava hona moamba yemba vraohv. Yesus Kristus he si helmhola vewol vevav indhanamba, nomba vei, mendah men avm, eva ten sihavnam. Himba henga si provav homba, wo king kuwulalm wohloholm yunalm. Wo kava honi men moamba yemba vraohv.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Wo noinda osva yeoa keknam wohloho, ishomana vinilmoa besalnemelmomoa. Yimba ambo osangas plasra aka vevra elsusva. Osva ovra, himba nomba hellemba owai viv, eva osva ovra, himba nomba hellelm viv. Novnavhora numhowol vevm, heva os taivwonam ambo. Ishunvm indhanamoa, nom hev ten ningvm velm, ishunvm, nonamba himba indkokla vivnamba, wo suwenamandna vewol ovovm hemoa.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Manara, nambaiva si provav, nonamba indhanamba si aongpup vivra, Sesoana moanonoamba hellelmba. Himba si etapewolvra esvema sowotalm gurumba, os heni hena und noinda beswonam lovhoaprinvm, guruva nomba os eishov, manam manam kava hellelm viv.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Himba si wuleihivav, hellelmba moanonoamba. Doa himba si vivra osoa, doa wohengivra moangakalamom.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Wo heva os yeoa pevmoa temura vrevm nonam. Nonam nonam kinmba ovra provram, ambo dombongas vevm. Besal nemelmondra vevm. Manimani vevm, nooa Sesoana andranindrini.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Kava kavmba ambo engla wulihawolvna, nihnahonam wuraholmba Sesoamba. Doa nambaiva promnav, kamba murapeta englam wuleihawolalm, vevand velav, pholmangas. Kamba doa murapeta dahalmba vev. Kanamba tovolva si gavav, os ora, Sesoam wainpolna sembayang viniv sengra.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Kava daosna laus vrena besalmba. Kava doa vipiana dandwonamba. Kava keknam wohlohv undnahonamba mendah.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Doa mana vema besal kamba diva kokolma velohmanav. Memba osm, Sesoava kamba si omnavav, yimba lehra indhanarini windel. Sesoa helmholva vewol vev, hengas beswonamba helmhola vewol vev, wo himba si nonam manimani kamba novoa venavav. Himba si kamangasva dombraohvavmoa, no hindnahonam, henoi hem ten und vivm, wo nengviluwuv, hem prolm hengam.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Yeva nungi lelnam kaindamoa pro.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Manara, Demasva mindnam und vevna hona pethamba. Wo himba doa kam bumb velahangana honaminiva Tesalonaikaram. Kresensva gana Galesia provinsram, eva Titusva Dalmesia provinsram gana.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Memba huiva kava Lukm mongasalm waiav. Omnarava Makm, waipro, yimba provrava. Himba si kam kolvravav hona kavna andrara men hui.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Tikikusmba kava doa wolaihangana Evesusram.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Kava temba Troasva anamba, kava di moan velahaphona kavna bayu tokolva Karpusna deuvra. Wo yimba provrava, nonamba kana moan vilpro hom. Kana veo, tombai dombo, ata ye mai vevav nom tombaim, ten tatatovna vinam, temura ipro.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Aleksanda himba manam manam besina vewol vevna, himba kamba mindnam wohindkokla vrena. Sesoa si hemba nengpong vrevav, noindava memba vewol vevpa himba.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Eva yeoa ambo novkalana vevm, ata homeis yem eva indkokla vrevm. Hemba mindnam oholvohv, pelekopala vewol ovolmba moamba pinamba.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Kava seilmangas Sisa duangna moamba opla vremnana, kavmba dandana vrelmba, mongova kamba okolvranamoa. Indkumbiva kamba ambo bumb velaha angana wondakolamsna. Wo kava sembayang venavna Sesoamba, os homeis, yeoa hena indkoklamoa maivethinu, nomba temba himba kamba vinivpa.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Wo heva os mendekli kamba waiav. Himba kamba pundind vihana, osm kava osva beswonam ishomana vinvra besalnemelmomba Yutanindna meisungundmba. Mendekliva ninginv Yutanindna meisungundmba, osm hillira heoa evata. Wo noinda osva kava laionna mengmerinimsna nongovhoana.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Mendekli si kamba lopslahavav, nonamba indkumbiva kamba sahonamba vinivrava. Mendekliva si kamba beswonam waingavav hevna senakembellam, hev ten vaohotho wulavm. Pioa hena nihilmoa elsus wulovoluvmona velohmanara osangas yunalm.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Kana sehmoa dombtreihunu Prisilaim Akwilaim, eva Onesiporustatanam.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erastusva mendah av di Korinda. Wo kava velahaprona uvavulmungil Tropimusva di Miletus kotara.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Wo noinda osva yeva nungi lelnam pro kaindamoa, namvuvinamba tepepenamba dandm posvev yenamba. Vena, Yupulus hev, Putens, Linus, Klotia, wo eva indkumbi Kristusnind, himba yemba sehmoa piambmanav.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Mendeklioa yemoa waiavra, wo eva heoa yemoa wavra vewol vevra elsusoa. Doata.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.