2 Timóteo 2

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yimba kana ombolnihilnonoamsna lohv. Elsus yeoa wohlohvm Yesus Kristusna wavrakolana.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Vena, pev eva annind annind doa yimba hillina, nonamba kava numhowol vevnamba. Wo eva yeoa no moana numhowol vevm monglamoa indhanamoa, pev ovra, memba lehra himba honamba lohv. Wo himba eva osva vivrava, owalmba nona eishoraohvra.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Yeoa keknam monglaoa dawoho hona andraoa, kinmoa gualmoa kamongooa. Wohvevm, os ovra, Yesus Kristusna valgonindrininonoa.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Valgonindva viv, osm indk vethara kana kuwuloa honinda, wo noinda osva himba hevna nambaiva pilpiavmoa ombamba, osva temba monglava indhanamba vivpa.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Wo eva osta, nomba windetatanonoanindriniva dandwonam alahmana vev, himba temura wohengvra moamba, osmba ka kuvhoawol vera. Owai vellava, si himba owolakohavav, hevna topi moainalmba vralmba.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Wo eva osta, osondranindriniva himba nomba lotholohollava osondrarava, henoisna miva si nevra nomba innemba, temba hevpa wolanamba.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Honamoa keknam nengvm, memba honamba kava ishovpa. Mendekliva si yemba pueuvelavav, keknamba nengalmba, osmba manam manam temuramba levrapivongolmba.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Elsus nengaomanavm Yesus Kristusmoa. Himba lohv Devittindirini. Yesusmba dahanamba boasna, wo himba henga phona pokamariniva. Honamba memba besal nemelmoa honana kava numhowol vev,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 wo kava kinm alhv, noinda no besal nemelmora. Eva osva kamba ningivna wenamba kelsombovhonindrinimsnamba. Wo heva os Sesoana moamba wenamba ningilvmoa.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Wo ambo heva kava kavmba piapahavra otollinimsna, vralmba kinmba. Kava wohvev honamba, osra nomba Sesoava temba kikih vewol venamba hevtindilm, heoa beswonam ara, nona Yesus Kristusindaoa. Wo himba si avra hemongova beswonamangas yunalm yunalm.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Moamba memba tanamolnam,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Heva os pimba sambla undnamba amnatava, omnalmba hemba, eva himba si os sambla und verombwolvrata, pimba unilmba.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Pimba keknamba undnahonamba amba owai vetava, himba hevpa si yunalm wohengvra hevna moamba, manara noinda himba hevmba es eva dasalmba weihaloh vrevra.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Hona moaoa yunalm osangas wohlotholohvra, wo ongawolvm indhanamoa Sesoana novra, ata alhuvm ombamora homeis. Sna moarava alhollava, nomba moamba owaimomolmba mongomba kolvravavmoa, nomba ambo indkokla vewol vev, nom henoi ten hillivm.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Yeoa hevm besal andranindrinielm lohvm, wo nomba Sesoava vravra, eva pevmoa wohwiraohvm nihnahonam Sesoam. Andranindrini ehlapuvral loho, snal os owai, louva hemba eilh vrevra hevna andrarava. Sna andranindrini loho, noi himba vevrav moanonoava besalmonamangas.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Indanam ehalla vinvm nonapenamoa, himba temba ningewol pawolmomba sislia vrivpa. Nomba sna moamba si indhanamba wonsihavra esvema Sesoanaminiva.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Nomba moangakalamomba si pomsna selelevhoangavav, os maim ora, uvavul nihmerini. Himeneusiva Piletusiva sna indhanarinisambla elohv.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Himba moanonoava doa doara pelmai evethana. Himba os ohona, indkumbiva indhanamba doa phosohna pokamariniva, hengava sismba si phosohvavmoa. Wo no sambla indhanamba indkumbina undnahonam keknam almba paslasal vewol ohovunvna.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Wo heva os Sesoana bolvol boalgalva osangas wohlotholohv keknam, wo moamba honamba di noinda novol velohv boalgalsra,
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Di mongo deuvmendeklira wo manimani nomba nalohvpa, hevm nonangas vewol vina golna, silvana. Wo eva monglava nona vewol vina, vena, tina, eva sembpethana. Wo nomba dumbvpa monglava, heva mana vema mendekli andraramangas, ombandraramba noi mongla dumbv, honi dumbv tina, sembpethana.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Himba nomba hevmba posvetava nemelalmba no monakoklariniva, hemba nomba si osva moainal mendekli andrarava waisaivvav. Wo himba si dendalva ora lohvra, wo mendekliva si osva hemba ovovravra andraramba. Wo himba si ambo plasra lohvra, besal andramangasm velm.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Wo noinda osva yeoa ehalla vevm, no nengavnangkoklanapenamoa, temba vrivpa tendotowondva. Keknam lehvm, honana loholm, beswonam alm, keknam undnahonam loholm, nesmos vewol velm, eva windewonam alm. Honana loho, mongawulm moakot velm hindmongom, nom ten noi he sembayang vinivm mendeklim, mana vema hem sahoklal kethawolhui.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Wo manam yimba hillinvra no ningewol pawolmomba. Manara, yimba nonora av, osva sna moakoklarava os ovona, si verava, mendekli vera daosmolm.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Mendeklina andranindrini, manam yimba velanongla vewol ovovav. Yeoa luhunvra besal indhanariniangas indkumbimoa. Yeoa lohvra besal guruwolmangas. Yeoa indhanarini windelalm wohlohvm.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Mendeklina andranindrinioa ambo taivwonam numhowol vevra hemnomoa, temba himba yemongova hona moarava ahnamba lovahwolvpa. Sesoainda ambo temba lohv, heva hev verava, ora weihaloh vewol vinv indm, osm saivra moanonoaram.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Setan doa engla sheinna hemba, wo newond vewol vena, nom velm manam manam, hev ten nengvm. Wo heva os himba hengava moanonoamba nengvhoallava, himba osva hevmba kilumbshuapravav Setanna newondriniva.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.