2 Timóteo 2

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yimba kana ombolnihilnonoamsna lohv. Elsus yeoa wohlohvm Yesus Kristusna wavrakolana.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Vena, pev eva annind annind doa yimba hillina, nonamba kava numhowol vevnamba. Wo eva yeoa no moana numhowol vevm monglamoa indhanamoa, pev ovra, memba lehra himba honamba lohv. Wo himba eva osva vivrava, owalmba nona eishoraohvra.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Yeoa keknam monglaoa dawoho hona andraoa, kinmoa gualmoa kamongooa. Wohvevm, os ovra, Yesus Kristusna valgonindrininonoa.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Valgonindva viv, osm indk vethara kana kuwuloa honinda, wo noinda osva himba hevna nambaiva pilpiavmoa ombamba, osva temba monglava indhanamba vivpa.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Wo eva osta, nomba windetatanonoanindriniva dandwonam alahmana vev, himba temura wohengvra moamba, osmba ka kuvhoawol vera. Owai vellava, si himba owolakohavav, hevna topi moainalmba vralmba.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Wo eva osta, osondranindriniva himba nomba lotholohollava osondrarava, henoisna miva si nevra nomba innemba, temba hevpa wolanamba.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Honamoa keknam nengvm, memba honamba kava ishovpa. Mendekliva si yemba pueuvelavav, keknamba nengalmba, osmba manam manam temuramba levrapivongolmba.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Elsus nengaomanavm Yesus Kristusmoa. Himba lohv Devittindirini. Yesusmba dahanamba boasna, wo himba henga phona pokamariniva. Honamba memba besal nemelmoa honana kava numhowol vev,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 wo kava kinm alhv, noinda no besal nemelmora. Eva osva kamba ningivna wenamba kelsombovhonindrinimsnamba. Wo heva os Sesoana moamba wenamba ningilvmoa.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Wo ambo heva kava kavmba piapahavra otollinimsna, vralmba kinmba. Kava wohvev honamba, osra nomba Sesoava temba kikih vewol venamba hevtindilm, heoa beswonam ara, nona Yesus Kristusindaoa. Wo himba si avra hemongova beswonamangas yunalm yunalm.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Moamba memba tanamolnam,
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Heva os pimba sambla undnamba amnatava, omnalmba hemba, eva himba si os sambla und verombwolvrata, pimba unilmba.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Pimba keknamba undnahonamba amba owai vetava, himba hevpa si yunalm wohengvra hevna moamba, manara noinda himba hevmba es eva dasalmba weihaloh vrevra.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Hona moaoa yunalm osangas wohlotholohvra, wo ongawolvm indhanamoa Sesoana novra, ata alhuvm ombamora homeis. Sna moarava alhollava, nomba moamba owaimomolmba mongomba kolvravavmoa, nomba ambo indkokla vewol vev, nom henoi ten hillivm.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Yeoa hevm besal andranindrinielm lohvm, wo nomba Sesoava vravra, eva pevmoa wohwiraohvm nihnahonam Sesoam. Andranindrini ehlapuvral loho, snal os owai, louva hemba eilh vrevra hevna andrarava. Sna andranindrini loho, noi himba vevrav moanonoava besalmonamangas.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Indanam ehalla vinvm nonapenamoa, himba temba ningewol pawolmomba sislia vrivpa. Nomba sna moamba si indhanamba wonsihavra esvema Sesoanaminiva.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Nomba moangakalamomba si pomsna selelevhoangavav, os maim ora, uvavul nihmerini. Himeneusiva Piletusiva sna indhanarinisambla elohv.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Himba moanonoava doa doara pelmai evethana. Himba os ohona, indkumbiva indhanamba doa phosohna pokamariniva, hengava sismba si phosohvavmoa. Wo no sambla indhanamba indkumbina undnahonam keknam almba paslasal vewol ohovunvna.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Wo heva os Sesoana bolvol boalgalva osangas wohlotholohv keknam, wo moamba honamba di noinda novol velohv boalgalsra,
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Di mongo deuvmendeklira wo manimani nomba nalohvpa, hevm nonangas vewol vina golna, silvana. Wo eva monglava nona vewol vina, vena, tina, eva sembpethana. Wo nomba dumbvpa monglava, heva mana vema mendekli andraramangas, ombandraramba noi mongla dumbv, honi dumbv tina, sembpethana.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Himba nomba hevmba posvetava nemelalmba no monakoklariniva, hemba nomba si osva moainal mendekli andrarava waisaivvav. Wo himba si dendalva ora lohvra, wo mendekliva si osva hemba ovovravra andraramba. Wo himba si ambo plasra lohvra, besal andramangasm velm.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Wo noinda osva yeoa ehalla vevm, no nengavnangkoklanapenamoa, temba vrivpa tendotowondva. Keknam lehvm, honana loholm, beswonam alm, keknam undnahonam loholm, nesmos vewol velm, eva windewonam alm. Honana loho, mongawulm moakot velm hindmongom, nom ten noi he sembayang vinivm mendeklim, mana vema hem sahoklal kethawolhui.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Wo manam yimba hillinvra no ningewol pawolmomba. Manara, yimba nonora av, osva sna moakoklarava os ovona, si verava, mendekli vera daosmolm.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Mendeklina andranindrini, manam yimba velanongla vewol ovovav. Yeoa luhunvra besal indhanariniangas indkumbimoa. Yeoa lohvra besal guruwolmangas. Yeoa indhanarini windelalm wohlohvm.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Mendeklina andranindrinioa ambo taivwonam numhowol vevra hemnomoa, temba himba yemongova hona moarava ahnamba lovahwolvpa. Sesoainda ambo temba lohv, heva hev verava, ora weihaloh vewol vinv indm, osm saivra moanonoaram.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Setan doa engla sheinna hemba, wo newond vewol vena, nom velm manam manam, hev ten nengvm. Wo heva os himba hengava moanonoamba nengvhoallava, himba osva hevmba kilumbshuapravav Setanna newondriniva.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.