2 Pedro 3
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC
1 Seh kana, honamba memba mongo henga tombaiva, kava novol vipiprinv yemba. Vei, seilm eva men, honamba yem kolvrowolalm, tanam nengavnangm nengeuvmona velm manam manam.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Kava yemba os ninginv, nengeuvmona vevm moam, nom ten Sesoana moashulnind doara ishunnam. Wo eva ningvm moam, nom ten pivna mendekli lopshalnindrini daswolnam yem moalamangnindna moara.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Memba hevm mendekli yem, osm temura beswonam levrapivolo, es si vevav, nonamba ovi pethaiva hoai evewolvrava. Indhanamba si yemba losgoplala ungeinvra. Himba si wuleihivramoa, velmba sahonamba, himba nomba velmba vivrava.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Himba si os uvra, Yesusva doa wohona, prolm hengam. Wo hi av himba? Pinamba arahumunmba doa siheinna. Wo heva os vavawonamba pethanindva wohvivra, os ten doara manimani nemet wohvenam.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Heva os himba ningvmoa, Sesoava moamba opianamba, vewolalm ovim pethaim. Himba vena pethamba porini pona.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Wo sism henga pueumbva lehra vethangavna vavawonamba pethamba, wo pethava wohindkokla vrena.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Wo eva osta Sesoana moamba luhunv ovimba pethaimba honamba, memba daipotava pivva avpa. Sesoava mendah wuleinv, osm indkokla vrelm suwenam. Sesoava wuleinv ovim pethaimba, wetatmomba mendekli, nom indhana ten ahnam lovahwolvm Sesoamongo. Himba si kinm lopsho vrivav nonawusrava.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Seh, manam maivithivav honamba, Sesoava miva vrenamba, henamba indanam. Pivva indhanamba miva vrivpa, pinamba indanam. Noinda yeoa levrapieivm.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Noinda yeoa levrapivolo, mendekliva nambaiva pilpiavmoa, nomba temba hevpa wohonamba velmba. Wo heva os Sesoava einvna moahui indwonam yemba. Himba ninginvnamoa yemba, osva mongomoa hemoa hoai vera suwera. Himba osm vevna, indkumbioa weihaloh vewol vira hevna undmoa boasna. Honina Sesoava yemba muelh vewol viprovna.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Heva os nonamba mendekliva provavpa, si evekingil vruwul vevra, os ovra, yukovnindrini prov. Ovpa si hoai ovovav hevnawitna indamona. Manimani ovriniva si indkokla vilovav suwena. Wo vera, petha, manimani memba lohvpa petharava, si nonahonam tepevav suwera.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 No monana manimani si wohmueisowa vevav. Wo noinda osva sna indhana hevpa yimba si avav? Yeoa avm Sesoanangas, wo andra vinivm Sesoamangas.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Yeoa dawonam nengviluwuvm Sesoana nambaim, wo mi nov venga vewuvm, hena prolm. Nonamba nomba nambaiva provrava, ovmba si indkokla vrevav suwena, wo manimani nomba ovriniva si tombwol vevra suwepavra.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Heva os Sesoava pimba doa moamba ovrahunna. Wo pimba nengviluwuv, nom hev ten onam, ov nemel, petha nemel, eva pi indhana nemel, snal windelangas avra Sesoana novrava.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Kana seh, pivva nengviluwuv, honam velm. Wo noinda osva ambo keknamangas avm beswonam wuvol. Avm beswonamangas indwonam Sesoamongooa.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Ningvm nom, pimba doa lopshana, noinda pina mendekliva doa pimba einvna moahui indwonam. Pinamba sehelva Polva ishunna yemba mongawamoa, osm pimba doa lopshana, nonamba himba yemba tombaiva novol vipiprinvnamba, no nowolnamba, Sesoava temba vraohnamba.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Polva novol vewol vena honamba hevna tombaimorava, temba hevpa novol vewol vaomana venamba, wo heva os es eva lilnamba levrapivolvav? Wo noinda monglava indhanamba wohishuv honamba manam manam hevna nengavnangna ambo, manara, hemba doa oi vovhoawol vena, undnahonamba almba. Wo hev vevna, moakokomom eishunvna indakonda Sesoana tombaimorinim. Wo heva os himba hevm wohindkokla vewol vivna osva.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Kana seh, yimba doa doara hillina, honamba gurudaspolnamba. Wo noinda osva taivwonam ambo avm. Manam yimba nihva wuleihinvav no pangatovhol indhanamba, osva hevpa temba vivpa. Taivwonam avm, osm yem homeis si plel vevm, pevna alm keknam undnahonam kevru.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Heva os yeoa lilana sis vawovm osangas honana, vei, wavrana, eva nowolna, pivna mendeklina lopshal indhanarinina Yesus Kristusnana. Pioa okolalohra hemoa daipotaoa yunalm osangas. Doata.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.