2 Pedro 3
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI
1 Seh kana, honamba memba mongo henga tombaiva, kava novol vipiprinv yemba. Vei, seilm eva men, honamba yem kolvrowolalm, tanam nengavnangm nengeuvmona velm manam manam.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Kava yemba os ninginv, nengeuvmona vevm moam, nom ten Sesoana moashulnind doara ishunnam. Wo eva ningvm moam, nom ten pivna mendekli lopshalnindrini daswolnam yem moalamangnindna moara.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Memba hevm mendekli yem, osm temura beswonam levrapivolo, es si vevav, nonamba ovi pethaiva hoai evewolvrava. Indhanamba si yemba losgoplala ungeinvra. Himba si wuleihivramoa, velmba sahonamba, himba nomba velmba vivrava.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Himba si os uvra, Yesusva doa wohona, prolm hengam. Wo hi av himba? Pinamba arahumunmba doa siheinna. Wo heva os vavawonamba pethanindva wohvivra, os ten doara manimani nemet wohvenam.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Heva os himba ningvmoa, Sesoava moamba opianamba, vewolalm ovim pethaim. Himba vena pethamba porini pona.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Wo sism henga pueumbva lehra vethangavna vavawonamba pethamba, wo pethava wohindkokla vrena.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Wo eva osta Sesoana moamba luhunv ovimba pethaimba honamba, memba daipotava pivva avpa. Sesoava mendah wuleinv, osm indkokla vrelm suwenam. Sesoava wuleinv ovim pethaimba, wetatmomba mendekli, nom indhana ten ahnam lovahwolvm Sesoamongo. Himba si kinm lopsho vrivav nonawusrava.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Seh, manam maivithivav honamba, Sesoava miva vrenamba, henamba indanam. Pivva indhanamba miva vrivpa, pinamba indanam. Noinda yeoa levrapieivm.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Noinda yeoa levrapivolo, mendekliva nambaiva pilpiavmoa, nomba temba hevpa wohonamba velmba. Wo heva os Sesoava einvna moahui indwonam yemba. Himba ninginvnamoa yemba, osva mongomoa hemoa hoai vera suwera. Himba osm vevna, indkumbioa weihaloh vewol vira hevna undmoa boasna. Honina Sesoava yemba muelh vewol viprovna.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Heva os nonamba mendekliva provavpa, si evekingil vruwul vevra, os ovra, yukovnindrini prov. Ovpa si hoai ovovav hevnawitna indamona. Manimani ovriniva si indkokla vilovav suwena. Wo vera, petha, manimani memba lohvpa petharava, si nonahonam tepevav suwera.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 No monana manimani si wohmueisowa vevav. Wo noinda osva sna indhana hevpa yimba si avav? Yeoa avm Sesoanangas, wo andra vinivm Sesoamangas.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Yeoa dawonam nengviluwuvm Sesoana nambaim, wo mi nov venga vewuvm, hena prolm. Nonamba nomba nambaiva provrava, ovmba si indkokla vrevav suwena, wo manimani nomba ovriniva si tombwol vevra suwepavra.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Heva os Sesoava pimba doa moamba ovrahunna. Wo pimba nengviluwuv, nom hev ten onam, ov nemel, petha nemel, eva pi indhana nemel, snal windelangas avra Sesoana novrava.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Kana seh, pivva nengviluwuv, honam velm. Wo noinda osva ambo keknamangas avm beswonam wuvol. Avm beswonamangas indwonam Sesoamongooa.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Ningvm nom, pimba doa lopshana, noinda pina mendekliva doa pimba einvna moahui indwonam. Pinamba sehelva Polva ishunna yemba mongawamoa, osm pimba doa lopshana, nonamba himba yemba tombaiva novol vipiprinvnamba, no nowolnamba, Sesoava temba vraohnamba.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Polva novol vewol vena honamba hevna tombaimorava, temba hevpa novol vewol vaomana venamba, wo heva os es eva lilnamba levrapivolvav? Wo noinda monglava indhanamba wohishuv honamba manam manam hevna nengavnangna ambo, manara, hemba doa oi vovhoawol vena, undnahonamba almba. Wo hev vevna, moakokomom eishunvna indakonda Sesoana tombaimorinim. Wo heva os himba hevm wohindkokla vewol vivna osva.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Kana seh, yimba doa doara hillina, honamba gurudaspolnamba. Wo noinda osva taivwonam ambo avm. Manam yimba nihva wuleihinvav no pangatovhol indhanamba, osva hevpa temba vivpa. Taivwonam avm, osm yem homeis si plel vevm, pevna alm keknam undnahonam kevru.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Heva os yeoa lilana sis vawovm osangas honana, vei, wavrana, eva nowolna, pivna mendeklina lopshal indhanarinina Yesus Kristusnana. Pioa okolalohra hemoa daipotaoa yunalm osangas. Doata.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.