2 Pedro 3
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ACF
1 Seh kana, honamba memba mongo henga tombaiva, kava novol vipiprinv yemba. Vei, seilm eva men, honamba yem kolvrowolalm, tanam nengavnangm nengeuvmona velm manam manam.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 Kava yemba os ninginv, nengeuvmona vevm moam, nom ten Sesoana moashulnind doara ishunnam. Wo eva ningvm moam, nom ten pivna mendekli lopshalnindrini daswolnam yem moalamangnindna moara.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 Memba hevm mendekli yem, osm temura beswonam levrapivolo, es si vevav, nonamba ovi pethaiva hoai evewolvrava. Indhanamba si yemba losgoplala ungeinvra. Himba si wuleihivramoa, velmba sahonamba, himba nomba velmba vivrava.
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Himba si os uvra, Yesusva doa wohona, prolm hengam. Wo hi av himba? Pinamba arahumunmba doa siheinna. Wo heva os vavawonamba pethanindva wohvivra, os ten doara manimani nemet wohvenam.
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Heva os himba ningvmoa, Sesoava moamba opianamba, vewolalm ovim pethaim. Himba vena pethamba porini pona.
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 Wo sism henga pueumbva lehra vethangavna vavawonamba pethamba, wo pethava wohindkokla vrena.
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 Wo eva osta Sesoana moamba luhunv ovimba pethaimba honamba, memba daipotava pivva avpa. Sesoava mendah wuleinv, osm indkokla vrelm suwenam. Sesoava wuleinv ovim pethaimba, wetatmomba mendekli, nom indhana ten ahnam lovahwolvm Sesoamongo. Himba si kinm lopsho vrivav nonawusrava.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Seh, manam maivithivav honamba, Sesoava miva vrenamba, henamba indanam. Pivva indhanamba miva vrivpa, pinamba indanam. Noinda yeoa levrapieivm.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Noinda yeoa levrapivolo, mendekliva nambaiva pilpiavmoa, nomba temba hevpa wohonamba velmba. Wo heva os Sesoava einvna moahui indwonam yemba. Himba ninginvnamoa yemba, osva mongomoa hemoa hoai vera suwera. Himba osm vevna, indkumbioa weihaloh vewol vira hevna undmoa boasna. Honina Sesoava yemba muelh vewol viprovna.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Heva os nonamba mendekliva provavpa, si evekingil vruwul vevra, os ovra, yukovnindrini prov. Ovpa si hoai ovovav hevnawitna indamona. Manimani ovriniva si indkokla vilovav suwena. Wo vera, petha, manimani memba lohvpa petharava, si nonahonam tepevav suwera.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 No monana manimani si wohmueisowa vevav. Wo noinda osva sna indhana hevpa yimba si avav? Yeoa avm Sesoanangas, wo andra vinivm Sesoamangas.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 Yeoa dawonam nengviluwuvm Sesoana nambaim, wo mi nov venga vewuvm, hena prolm. Nonamba nomba nambaiva provrava, ovmba si indkokla vrevav suwena, wo manimani nomba ovriniva si tombwol vevra suwepavra.
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Heva os Sesoava pimba doa moamba ovrahunna. Wo pimba nengviluwuv, nom hev ten onam, ov nemel, petha nemel, eva pi indhana nemel, snal windelangas avra Sesoana novrava.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Kana seh, pivva nengviluwuv, honam velm. Wo noinda osva ambo keknamangas avm beswonam wuvol. Avm beswonamangas indwonam Sesoamongooa.
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 Ningvm nom, pimba doa lopshana, noinda pina mendekliva doa pimba einvna moahui indwonam. Pinamba sehelva Polva ishunna yemba mongawamoa, osm pimba doa lopshana, nonamba himba yemba tombaiva novol vipiprinvnamba, no nowolnamba, Sesoava temba vraohnamba.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Polva novol vewol vena honamba hevna tombaimorava, temba hevpa novol vewol vaomana venamba, wo heva os es eva lilnamba levrapivolvav? Wo noinda monglava indhanamba wohishuv honamba manam manam hevna nengavnangna ambo, manara, hemba doa oi vovhoawol vena, undnahonamba almba. Wo hev vevna, moakokomom eishunvna indakonda Sesoana tombaimorinim. Wo heva os himba hevm wohindkokla vewol vivna osva.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Kana seh, yimba doa doara hillina, honamba gurudaspolnamba. Wo noinda osva taivwonam ambo avm. Manam yimba nihva wuleihinvav no pangatovhol indhanamba, osva hevpa temba vivpa. Taivwonam avm, osm yem homeis si plel vevm, pevna alm keknam undnahonam kevru.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Heva os yeoa lilana sis vawovm osangas honana, vei, wavrana, eva nowolna, pivna mendeklina lopshal indhanarinina Yesus Kristusnana. Pioa okolalohra hemoa daipotaoa yunalm osangas. Doata.
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.