2 Pedro 2

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Doara doa andra vivna moashulnind dasposalm Sesoatindi hovrava. Wo yimba eva si wonaevulvrata monglamba gurudaspolmba Kristustindirava. Himba si poaita numhowol vivra manam manam, nom ten sahonam lohvram, wo nomba moamba si indkokla vewol vevra indhanamba, owolakovolm Sesoaindam. Himba si umnivavmoa pivna kuwulmba mendeklimba Yesusmba, himba sovawol venam, hena alm wondewonamangas. Wo eva os himba si lelnam indkokla vewol vivav hevmba.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Wo eva yimba monglava si enginvra henam monam, noi wevsakokla vivra, louwolm. Noinda indhanamba si moanonoamba moakoklana ondithuvra.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Nomba gurudaspolva ninginv yena dimangas. Wo himba si yemba vewol vivra, osm novtotholm eishunvra yemba, ovra, nomba temba gekalava owai. Heva os Sesoava doa doara lesvhoawol vena hemba, unna, yimba doa indkokla vina. Wo henashara eva himba si kohosaivvav Sesoanapenamba?
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Yimba nonora av honamba, nonamba ovsongolnindva indkoklava vinamba, Sesoava owai, wolanga venamoa nisva, hukum vewolhuiva. Heva os Sesoava hemba pingipiha vena mella sikulmera, diva sia wohkilvralohv. Wo himba di mendah aevulv buiramsna, nengviluwuv, mendeklim lesvhoawolalm.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Wo Sesoa bui vewol vena sahaposwo indhanamba, nomba doarava temba anamba. Himba pueumbna kelvapiana annindm annindm yunalm, indhanamba nomba himba temba Sesoamba indkokla vrivnamba. Heva os Sesoava venglahawol vena Noatatanamba honamba 8pelara. Noava no indhanarini, himba wulluhunvnam moam nom, dendalangasm alm Sesoana novram.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Wo Sesoa vena, sahoklal kotasamblam indkokla vrowolna, Sotom eva Gomoram. Himba tasowa vipipihawolna suwena no kotasamblava yunalm, os venamba, mana vemava mongova lohnamoa, somov ihilna. Himba vewolna no kotasamblamba, osm inethalm, si os vinvav, henomba temba indkokla vrivpa Sesoamba.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Heva os Sesoava lopslahana Lotmba no kotariniva, besal indhanarinim. Lotva nonglavna no wevsakoklam umeksawoksanam, wo noinda hemba kinmba mendekli wohvemnana.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Lotva besal indhanarini, heva os himba wonavna indhanakoklam. Henamba undva besalva, heva os henamba undva sesoa vevna, noindava mana vemakoklarava, himba nonglavnamba, eva hellevnam.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Honam ningtuk, ten mendekli seilm vilprunnam. Wo osva pimba wiyera avav, mendekliva nonora wohav, osmba kolvrowolalmba hemba, himba nomba temba hemba amnavnamba. Himba si pimba kolvrowol vevav, nonamba kinmba provrava. Wo heva os Sesoava si kekaiv vevav indhanakoklamba, wo bui vewol vevav hemba, nonamba himba nengviluwuvrava mendeklimba, lesvhoawolalmba hemba pethanindmba.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Sesoava si kinwondava mendeklikumbi plothunvav hindmba, nomba henamba undva ongariskuimangas luhunvm, eva nom, henoi ten vrepra vrivnam mendeklina moam. Himba sna indhana av, himba hevna nihtovmba sahonam ambo wuleisilvna.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Ovsongolnindva suwelangas av, wo himba kuvhoawol viv nomba gurudaspolmba. Wo heva os himba moakoklanamba eishunvnamoa hemba, eva wetat owol vivnamoa hemba mendekli-indava.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Heva os no indhanamba eishov temba moakoklanamba, nomba himba hevpa levrapieivmoa plalva. Himba snal av, oi mewoma, himba viv nengavnanghuimsna. No mewomava tetwond vevpa, kekaiv velm, eva wehla velm. Wo snal sungeittata honamba indhanamba guruwolmba, memba dasalmba vivpa, si indkokla vilovav.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Himba doa deiswitna indkumbimba indhanamba, ianga velm kinm, wo himba hevpa si kinmba levreivra. Temba esesm hem, noindam ten hev manimani vivnam. Himba vivna, indk vethalm sahoklava musera. Himba snal avna, ovna, nihvuhin nihra kendpa veluhungu vev yeina. Himba lou wulprunvna yeindam meram, temba yimba Kristusnindmongova innemba mongawulmba hlavnamba.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Nonam nonam himba novnangas naengho vewol velvohvpa ungevlimba, himba muembnavho vewol velvohv hemba. Himba es eva ata hevmba ollawol vivta, hevna undnamba indkokava velmba. Himba enengnam indhanamba wonsaivna monakoklaram. Hemba doa numhowol vina hevna indmba, osalm hevelmangas. Sesoa si hemba buiva vewol vevav.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Nomba guruwolmba, memba dasalmba lovahvpa, nombolvhueina doa besal monamba, doa monakoklam engsuvvna. Himba engivna monamba, nom ten Balam ganam. Balamba Beorna ombol doara lohvna gurudaspolalm, wo himba noindam di dombolm vevna, phovnam no wevsakoklarava hevinda himba.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Wo heva os donki ishomnana Balamba nomba, osva yimba doa sahonam vena. Wo heva os donkiva tata, wo es eva ishovav moamba? Heva os donkiva ishovna indhanarinina moalamangnamsna, wo mengva ollana Balamna daikaka nengavnangm.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Nomba indhanamba, temba guruwolmba dasalmba vivpa, snal, oi potanda votanda pohui. Himba snal, oi tekom vuvi kokoihanga vev. Vuhemba diva sikulmerava doa doara pongvhoaluhunv hemba, diva sia wohkilvralohv.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Manara, himba vevandnamba moamba nomba ombam ambo eishovna. Hevna sahoklal newondmora himba deisumbisaivv indhanamba, goariskui velm. Himba deisumbingavna indhanamba, hem nomba temba himba hevna wevsakoklamba wuleihalmba vivpa, henga deisumbisaivv sahoklaramba puehalnindilmsna.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Himba doa doara ishunna hemba, pulvolm Sesoana moarinim, yimba osva vellava, yimba pevna nengavnangna wohvevra. Heva os himba hevpa ambo ombandhana andranind hona petharinina, nona ten si mueisowa vevavm. Manara, yimba pev nonora av, osva mongova himba nomba hevmba wolaihasihallava mongona wevsarava, himba si no wevsana andranindilm lohmanavav.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Gurudaspolva doa wuleina, beswonamangasm alm, nominim mana vemakoklarinim petharinim. Yesus Kristus pina mendekli eva lopshalnindrini vinna, wo heva himba hengava saivollava mana vemakoklarava, wo nona himba avra, doa osrava hemba wohindkokla viloi mindnam.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Wishui, osva himba tit vina besalmonana wevsanamba plalmba. Doarava vitava, ata himba kinmba vreita Sesoanamini. Heva os himba doa liheina besalmba monamba, wo henga meis haravhueinna moamba, nomba temba hemba nonamba numhowol vivnamba. Noinda si himba kinmba mendekliva vreivav.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Men himba honi vivna, tanam moamba novol velohv,
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.