2 Pedro 2

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Doara doa andra vivna moashulnind dasposalm Sesoatindi hovrava. Wo yimba eva si wonaevulvrata monglamba gurudaspolmba Kristustindirava. Himba si poaita numhowol vivra manam manam, nom ten sahonam lohvram, wo nomba moamba si indkokla vewol vevra indhanamba, owolakovolm Sesoaindam. Himba si umnivavmoa pivna kuwulmba mendeklimba Yesusmba, himba sovawol venam, hena alm wondewonamangas. Wo eva os himba si lelnam indkokla vewol vivav hevmba.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Wo eva yimba monglava si enginvra henam monam, noi wevsakokla vivra, louwolm. Noinda indhanamba si moanonoamba moakoklana ondithuvra.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Nomba gurudaspolva ninginv yena dimangas. Wo himba si yemba vewol vivra, osm novtotholm eishunvra yemba, ovra, nomba temba gekalava owai. Heva os Sesoava doa doara lesvhoawol vena hemba, unna, yimba doa indkokla vina. Wo henashara eva himba si kohosaivvav Sesoanapenamba?
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Yimba nonora av honamba, nonamba ovsongolnindva indkoklava vinamba, Sesoava owai, wolanga venamoa nisva, hukum vewolhuiva. Heva os Sesoava hemba pingipiha vena mella sikulmera, diva sia wohkilvralohv. Wo himba di mendah aevulv buiramsna, nengviluwuv, mendeklim lesvhoawolalm.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Wo Sesoa bui vewol vena sahaposwo indhanamba, nomba doarava temba anamba. Himba pueumbna kelvapiana annindm annindm yunalm, indhanamba nomba himba temba Sesoamba indkokla vrivnamba. Heva os Sesoava venglahawol vena Noatatanamba honamba 8pelara. Noava no indhanarini, himba wulluhunvnam moam nom, dendalangasm alm Sesoana novram.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Wo Sesoa vena, sahoklal kotasamblam indkokla vrowolna, Sotom eva Gomoram. Himba tasowa vipipihawolna suwena no kotasamblava yunalm, os venamba, mana vemava mongova lohnamoa, somov ihilna. Himba vewolna no kotasamblamba, osm inethalm, si os vinvav, henomba temba indkokla vrivpa Sesoamba.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Heva os Sesoava lopslahana Lotmba no kotariniva, besal indhanarinim. Lotva nonglavna no wevsakoklam umeksawoksanam, wo noinda hemba kinmba mendekli wohvemnana.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Lotva besal indhanarini, heva os himba wonavna indhanakoklam. Henamba undva besalva, heva os henamba undva sesoa vevna, noindava mana vemakoklarava, himba nonglavnamba, eva hellevnam.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Honam ningtuk, ten mendekli seilm vilprunnam. Wo osva pimba wiyera avav, mendekliva nonora wohav, osmba kolvrowolalmba hemba, himba nomba temba hemba amnavnamba. Himba si pimba kolvrowol vevav, nonamba kinmba provrava. Wo heva os Sesoava si kekaiv vevav indhanakoklamba, wo bui vewol vevav hemba, nonamba himba nengviluwuvrava mendeklimba, lesvhoawolalmba hemba pethanindmba.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Sesoava si kinwondava mendeklikumbi plothunvav hindmba, nomba henamba undva ongariskuimangas luhunvm, eva nom, henoi ten vrepra vrivnam mendeklina moam. Himba sna indhana av, himba hevna nihtovmba sahonam ambo wuleisilvna.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Ovsongolnindva suwelangas av, wo himba kuvhoawol viv nomba gurudaspolmba. Wo heva os himba moakoklanamba eishunvnamoa hemba, eva wetat owol vivnamoa hemba mendekli-indava.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Heva os no indhanamba eishov temba moakoklanamba, nomba himba hevpa levrapieivmoa plalva. Himba snal av, oi mewoma, himba viv nengavnanghuimsna. No mewomava tetwond vevpa, kekaiv velm, eva wehla velm. Wo snal sungeittata honamba indhanamba guruwolmba, memba dasalmba vivpa, si indkokla vilovav.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Himba doa deiswitna indkumbimba indhanamba, ianga velm kinm, wo himba hevpa si kinmba levreivra. Temba esesm hem, noindam ten hev manimani vivnam. Himba vivna, indk vethalm sahoklava musera. Himba snal avna, ovna, nihvuhin nihra kendpa veluhungu vev yeina. Himba lou wulprunvna yeindam meram, temba yimba Kristusnindmongova innemba mongawulmba hlavnamba.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Nonam nonam himba novnangas naengho vewol velvohvpa ungevlimba, himba muembnavho vewol velvohv hemba. Himba es eva ata hevmba ollawol vivta, hevna undnamba indkokava velmba. Himba enengnam indhanamba wonsaivna monakoklaram. Hemba doa numhowol vina hevna indmba, osalm hevelmangas. Sesoa si hemba buiva vewol vevav.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Nomba guruwolmba, memba dasalmba lovahvpa, nombolvhueina doa besal monamba, doa monakoklam engsuvvna. Himba engivna monamba, nom ten Balam ganam. Balamba Beorna ombol doara lohvna gurudaspolalm, wo himba noindam di dombolm vevna, phovnam no wevsakoklarava hevinda himba.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Wo heva os donki ishomnana Balamba nomba, osva yimba doa sahonam vena. Wo heva os donkiva tata, wo es eva ishovav moamba? Heva os donkiva ishovna indhanarinina moalamangnamsna, wo mengva ollana Balamna daikaka nengavnangm.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Nomba indhanamba, temba guruwolmba dasalmba vivpa, snal, oi potanda votanda pohui. Himba snal, oi tekom vuvi kokoihanga vev. Vuhemba diva sikulmerava doa doara pongvhoaluhunv hemba, diva sia wohkilvralohv.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Manara, himba vevandnamba moamba nomba ombam ambo eishovna. Hevna sahoklal newondmora himba deisumbisaivv indhanamba, goariskui velm. Himba deisumbingavna indhanamba, hem nomba temba himba hevna wevsakoklamba wuleihalmba vivpa, henga deisumbisaivv sahoklaramba puehalnindilmsna.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Himba doa doara ishunna hemba, pulvolm Sesoana moarinim, yimba osva vellava, yimba pevna nengavnangna wohvevra. Heva os himba hevpa ambo ombandhana andranind hona petharinina, nona ten si mueisowa vevavm. Manara, yimba pev nonora av, osva mongova himba nomba hevmba wolaihasihallava mongona wevsarava, himba si no wevsana andranindilm lohmanavav.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Gurudaspolva doa wuleina, beswonamangasm alm, nominim mana vemakoklarinim petharinim. Yesus Kristus pina mendekli eva lopshalnindrini vinna, wo heva himba hengava saivollava mana vemakoklarava, wo nona himba avra, doa osrava hemba wohindkokla viloi mindnam.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Wishui, osva himba tit vina besalmonana wevsanamba plalmba. Doarava vitava, ata himba kinmba vreita Sesoanamini. Heva os himba doa liheina besalmba monamba, wo henga meis haravhueinna moamba, nomba temba hemba nonamba numhowol vivnamba. Noinda si himba kinmba mendekliva vreivav.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Men himba honi vivna, tanam moamba novol velohv,
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.