2 Pedro 2

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Doara doa andra vivna moashulnind dasposalm Sesoatindi hovrava. Wo yimba eva si wonaevulvrata monglamba gurudaspolmba Kristustindirava. Himba si poaita numhowol vivra manam manam, nom ten sahonam lohvram, wo nomba moamba si indkokla vewol vevra indhanamba, owolakovolm Sesoaindam. Himba si umnivavmoa pivna kuwulmba mendeklimba Yesusmba, himba sovawol venam, hena alm wondewonamangas. Wo eva os himba si lelnam indkokla vewol vivav hevmba.
1 Assim como, no meio do povo, surgiram falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres, os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Wo eva yimba monglava si enginvra henam monam, noi wevsakokla vivra, louwolm. Noinda indhanamba si moanonoamba moakoklana ondithuvra.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, será infamado o caminho da verdade;
3 Nomba gurudaspolva ninginv yena dimangas. Wo himba si yemba vewol vivra, osm novtotholm eishunvra yemba, ovra, nomba temba gekalava owai. Heva os Sesoava doa doara lesvhoawol vena hemba, unna, yimba doa indkokla vina. Wo henashara eva himba si kohosaivvav Sesoanapenamba?
3 também, movidos por avareza, farão comércio de vós, com palavras fictícias; para eles o juízo lavrado há longo tempo não tarda, e a sua destruição não dorme.
4 Yimba nonora av honamba, nonamba ovsongolnindva indkoklava vinamba, Sesoava owai, wolanga venamoa nisva, hukum vewolhuiva. Heva os Sesoava hemba pingipiha vena mella sikulmera, diva sia wohkilvralohv. Wo himba di mendah aevulv buiramsna, nengviluwuv, mendeklim lesvhoawolalm.
4 Ora, se Deus não poupou anjos quando pecaram, antes, precipitando-os no inferno, os entregou a abismos de trevas, reservando-os para juízo;
5 Wo Sesoa bui vewol vena sahaposwo indhanamba, nomba doarava temba anamba. Himba pueumbna kelvapiana annindm annindm yunalm, indhanamba nomba himba temba Sesoamba indkokla vrivnamba. Heva os Sesoava venglahawol vena Noatatanamba honamba 8pelara. Noava no indhanarini, himba wulluhunvnam moam nom, dendalangasm alm Sesoana novram.
5 e não poupou o mundo antigo, mas preservou a Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios;
6 Wo Sesoa vena, sahoklal kotasamblam indkokla vrowolna, Sotom eva Gomoram. Himba tasowa vipipihawolna suwena no kotasamblava yunalm, os venamba, mana vemava mongova lohnamoa, somov ihilna. Himba vewolna no kotasamblamba, osm inethalm, si os vinvav, henomba temba indkokla vrivpa Sesoamba.
6 e, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, ordenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo a quantos venham a viver impiamente;
7 Heva os Sesoava lopslahana Lotmba no kotariniva, besal indhanarinim. Lotva nonglavna no wevsakoklam umeksawoksanam, wo noinda hemba kinmba mendekli wohvemnana.
7 e livrou o justo Ló, afligido pelo procedimento libertino daqueles insubordinados
8 Lotva besal indhanarini, heva os himba wonavna indhanakoklam. Henamba undva besalva, heva os henamba undva sesoa vevna, noindava mana vemakoklarava, himba nonglavnamba, eva hellevnam.
8 (porque este justo, pelo que via e ouvia quando habitava entre eles, atormentava a sua alma justa, cada dia, por causa das obras iníquas daqueles),
9 Honam ningtuk, ten mendekli seilm vilprunnam. Wo osva pimba wiyera avav, mendekliva nonora wohav, osmba kolvrowolalmba hemba, himba nomba temba hemba amnavnamba. Himba si pimba kolvrowol vevav, nonamba kinmba provrava. Wo heva os Sesoava si kekaiv vevav indhanakoklamba, wo bui vewol vevav hemba, nonamba himba nengviluwuvrava mendeklimba, lesvhoawolalmba hemba pethanindmba.
9 é porque o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e reservar, sob castigo, os injustos para o Dia de Juízo,
10 Sesoava si kinwondava mendeklikumbi plothunvav hindmba, nomba henamba undva ongariskuimangas luhunvm, eva nom, henoi ten vrepra vrivnam mendeklina moam. Himba sna indhana av, himba hevna nihtovmba sahonam ambo wuleisilvna.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas paixões e menosprezam qualquer governo. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar autoridades superiores,
11 Ovsongolnindva suwelangas av, wo himba kuvhoawol viv nomba gurudaspolmba. Wo heva os himba moakoklanamba eishunvnamoa hemba, eva wetat owol vivnamoa hemba mendekli-indava.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra elas juízo infamante na presença do Senhor.
12 Heva os no indhanamba eishov temba moakoklanamba, nomba himba hevpa levrapieivmoa plalva. Himba snal av, oi mewoma, himba viv nengavnanghuimsna. No mewomava tetwond vevpa, kekaiv velm, eva wehla velm. Wo snal sungeittata honamba indhanamba guruwolmba, memba dasalmba vivpa, si indkokla vilovav.
12 Esses, todavia, como brutos irracionais, naturalmente feitos para presa e destruição, falando mal daquilo em que são ignorantes, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Himba doa deiswitna indkumbimba indhanamba, ianga velm kinm, wo himba hevpa si kinmba levreivra. Temba esesm hem, noindam ten hev manimani vivnam. Himba vivna, indk vethalm sahoklava musera. Himba snal avna, ovna, nihvuhin nihra kendpa veluhungu vev yeina. Himba lou wulprunvna yeindam meram, temba yimba Kristusnindmongova innemba mongawulmba hlavnamba.
13 recebendo injustiça por salário da injustiça que praticam. Considerando como prazer a sua luxúria carnal em pleno dia, quais nódoas e deformidades, eles se regalam nas suas próprias mistificações, enquanto banqueteiam junto convosco;
14 Nonam nonam himba novnangas naengho vewol velvohvpa ungevlimba, himba muembnavho vewol velvohv hemba. Himba es eva ata hevmba ollawol vivta, hevna undnamba indkokava velmba. Himba enengnam indhanamba wonsaivna monakoklaram. Hemba doa numhowol vina hevna indmba, osalm hevelmangas. Sesoa si hemba buiva vewol vevav.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecado, engodando almas inconstantes, tendo coração exercitado na avareza, filhos malditos;
15 Nomba guruwolmba, memba dasalmba lovahvpa, nombolvhueina doa besal monamba, doa monakoklam engsuvvna. Himba engivna monamba, nom ten Balam ganam. Balamba Beorna ombol doara lohvna gurudaspolalm, wo himba noindam di dombolm vevna, phovnam no wevsakoklarava hevinda himba.
15 abandonando o reto caminho, se extraviaram, seguindo pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça
16 Wo heva os donki ishomnana Balamba nomba, osva yimba doa sahonam vena. Wo heva os donkiva tata, wo es eva ishovav moamba? Heva os donkiva ishovna indhanarinina moalamangnamsna, wo mengva ollana Balamna daikaka nengavnangm.
16 (recebeu, porém, castigo da sua transgressão, a saber, um mudo animal de carga, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta).
17 Nomba indhanamba, temba guruwolmba dasalmba vivpa, snal, oi potanda votanda pohui. Himba snal, oi tekom vuvi kokoihanga vev. Vuhemba diva sikulmerava doa doara pongvhoaluhunv hemba, diva sia wohkilvralohv.
17 Esses tais são como fonte sem água, como névoas impelidas por temporal. Para eles está reservada a negridão das trevas;
18 Manara, himba vevandnamba moamba nomba ombam ambo eishovna. Hevna sahoklal newondmora himba deisumbisaivv indhanamba, goariskui velm. Himba deisumbingavna indhanamba, hem nomba temba himba hevna wevsakoklamba wuleihalmba vivpa, henga deisumbisaivv sahoklaramba puehalnindilmsna.
18 porquanto, proferindo palavras jactanciosas de vaidade, engodam com paixões carnais, por suas libertinagens, aqueles que estavam prestes a fugir dos que andam no erro,
19 Himba doa doara ishunna hemba, pulvolm Sesoana moarinim, yimba osva vellava, yimba pevna nengavnangna wohvevra. Heva os himba hevpa ambo ombandhana andranind hona petharinina, nona ten si mueisowa vevavm. Manara, yimba pev nonora av, osva mongova himba nomba hevmba wolaihasihallava mongona wevsarava, himba si no wevsana andranindilm lohmanavav.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Gurudaspolva doa wuleina, beswonamangasm alm, nominim mana vemakoklarinim petharinim. Yesus Kristus pina mendekli eva lopshalnindrini vinna, wo heva himba hengava saivollava mana vemakoklarava, wo nona himba avra, doa osrava hemba wohindkokla viloi mindnam.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, tornou-se o seu último estado pior que o primeiro.
21 Wishui, osva himba tit vina besalmonana wevsanamba plalmba. Doarava vitava, ata himba kinmba vreita Sesoanamini. Heva os himba doa liheina besalmba monamba, wo henga meis haravhueinna moamba, nomba temba hemba nonamba numhowol vivnamba. Noinda si himba kinmba mendekliva vreivav.
21 Pois melhor lhes fora nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, volverem para trás, apartando-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Men himba honi vivna, tanam moamba novol velohv,
22 Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.