2 Coríntios 8
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT
1 Seh, kava yemba os vinv, beswonam ningu wavramoa, nom Sesoa ten daswolnam Kristusnindm nom Masetoniaprovinsnindm. Honinda himba wavrava viliwulkovvna, osmba dimba daswolalmba Kristusnindmba Yutiaprovinsnindm, nom ten ambo innehui pelthalovhm.
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 Masetonianindmba doa lehwol vinna kin mendeklina. Wo nonamba hemba indkokla wohvilona, innehui, dihui os avna. Wo heva os himba esvema ambo novoa vinvna, manara, himba indk vithivna, Sesoa hemba vinnam. Wo noinda osva diva mindnam dembhanga vinvna.
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 Men kava yemba os unv, himba esvema deiswilvna, nomba himba wulavnamba, wohdeiswilvna. Mongova indhanariniva ishunnamoa hemba, velmba osmba.
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 Wo heva os himba henga sahowol vivna kam, himba seihinna kamba, osm kam wuhtu, kolvrowol velm honam Sesoana Kristusnindm Yutiaprovinsnindm. Os ten mongla Kristusnind vilangavm.
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 Wo himba hevna undna ambo deiswilvna, kava owai, wuhtnamoa. Himba seilva hevm boasna kihpiawol vina mendekliindam, eva kaindam. Yunam men honam Sesoava undva nengv.
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 Wo noinda kava sahmanana Titusm, kolvrowolalm yem, vipialm honam moainal andram, dim wulkusolm. He memba, hona andrava kuvuninna yeindava doarava, wo himba henga gavav, eunumbulm wohvipialm.
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 Yimba doa moahui av, manam eva yimba seihvav, keknam undnahonam alm, moam eisholm, nowolnam alm, undnahonam akolvra velm, und vewolalm, pev men kanamini deimbunvm. Wo kava yemba ninginv, os yeoa honana wohaota, osangas hona wevsana, dimba wulkusolmba.
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 Kava yemba wuhowol vevmoa, dimba wulkusolmba. Wo heva os kava nonglalm vev, osm ora, nesmosva yenamba tanam nesmosnonoa?
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 Yimba nonora av wavramba pivna mendekli Yesus Kristusnamba. Yimba nonora av, osva Kristusva mana vemamba sahnamoa, heva os hemba nilhana mana vemahuinindrinimsna, yemba kolvrowolalmba. Kristus honamba vena, wo noinda nonamba himba mana vemahuiva lohvnamba, yimba nonamba bimbsnind avna.
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 Men honam kava osva nengv, yeoa os vivm. No tahonmba yesna hevm ningvna, dimba among velmba. Wo ye miva lovahv, among velmba.
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 Wo doa vipieivm andraoa, nooa temba pevpa kovohlanamba seilva. Wo yena andrava si sambla lohwolinvra, vevra, nengavnang vrelm, eva among velm. Deiswilvm noi, ten pev wulavm.
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 Yimba among velmba vevrava, yenamba diva si dambongas vinvra Sesoava. Himba si yena among velmba nunglinvra, nomba yimba temba wulavpa, nomba owai, ovra, notongova kava wulavmoa.
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 Kava yemba ninginvmoa, osva yimba kin si vreivav, nonamba monglava indhanamba ambo vivra indwonam. Kava nengavnangva vriv, osm manimani ambo lohohra lohwolla, os vera, he eva ye.
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 Memba honanamba yimba manam eva seihvav, yimba nosra av. Manimani yimba temba wulavpa, kolvrowol viu monglam, nom ten he muemb vivm. Wo sewonamba nonamba himba nosrava ora ara, he si yemba kolvrowol vivav, yimba ora muemb vira. Wo si osva lohohra elohwolvav.
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 Os novol velohv Sesoana doaramini tombaimorava, osm mongawulm lohohra ahawolo,
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 Kava os omnav, Sesoa yimba lehra, manara noinda himba Titusmba vraohna mongal und vewolalmba yemba, snal men kav wulluhvm.
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 Titusva wohvrena nomba, kava temba sahmananamba hemba velmba. Himba und vevna mindnam, prunilmba yeindamba. Memba honamba hevna nengavnang.
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 Kava wolamb vev hemongova mongo tendoriniim, hemba okuliv annind annind Kristusnindva. Hona indhanarinimba okuliv, noinda hevna andrara, moam wulluhvm besal nemelmom.
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 Wo eva vena, hona indhanarinim vena, kikih vrina indkumbi Kristusnind, angalmba kamongova, diva si kav woningavav Yutiaprovinsramba. Kava si hona andrava wonvevra, mendeklim nonam okulalm, eva os inethalm, kava tanam kolvrowolalm wohviv.
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 Kava ambo taivwonam viv, osra si mongo homeis kam nevoskamona ishunvm hona monanamba, memba kava wonvevpa hona mendekli dirava.
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 Kava wonlehv nom, osm heni besalva lehrava. Kava wonnengv, velm, nom ten mendekli wohvrevm, osm ora, memba lehra, eva nom indhana, nom os ningvm, memba lehra.
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Wo eva kav vei, wolaihamnav mongom tendorinim Titusm, wo Titusmund angavra. Wo ten wonprunvav si yeindamba. Hona tendoriniva himba elsus yemba kolvrowolalmba velohv. Hemba doa levrapiawol vina honamba pimba, osva no monana, no monana. Wo himba undva vrev, kolvrowolalm eva daipotava, wo eva himba os nengvta, yimba si hemba kolvrivav.
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 Memba Titusm hevm, himba kana mongo sehel, himba kai andra evev mongawulm, yem kolvrowolalm. Wo eva Kristusnindrinisambla si ambvav Titusmongo. No Kristusnind no Kristusnind hemba wolamb vev yeindam, wo himba mendeklimba ohokolalohvta.
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 Wo doa nov wuleihinu honam samblamong indhanam, osm yimba tanam av nesmos undna. Nov wuleihinu hemoa, ora noinda kava eisilva aevulinv yemba. Wo indkumbiva annind annind Kristusnindva si nunglivav nomba.
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.