2 Coríntios 8
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI
1 Seh, kava yemba os vinv, beswonam ningu wavramoa, nom Sesoa ten daswolnam Kristusnindm nom Masetoniaprovinsnindm. Honinda himba wavrava viliwulkovvna, osmba dimba daswolalmba Kristusnindmba Yutiaprovinsnindm, nom ten ambo innehui pelthalovhm.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Masetonianindmba doa lehwol vinna kin mendeklina. Wo nonamba hemba indkokla wohvilona, innehui, dihui os avna. Wo heva os himba esvema ambo novoa vinvna, manara, himba indk vithivna, Sesoa hemba vinnam. Wo noinda osva diva mindnam dembhanga vinvna.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Men kava yemba os unv, himba esvema deiswilvna, nomba himba wulavnamba, wohdeiswilvna. Mongova indhanariniva ishunnamoa hemba, velmba osmba.
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 Wo heva os himba henga sahowol vivna kam, himba seihinna kamba, osm kam wuhtu, kolvrowol velm honam Sesoana Kristusnindm Yutiaprovinsnindm. Os ten mongla Kristusnind vilangavm.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Wo himba hevna undna ambo deiswilvna, kava owai, wuhtnamoa. Himba seilva hevm boasna kihpiawol vina mendekliindam, eva kaindam. Yunam men honam Sesoava undva nengv.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Wo noinda kava sahmanana Titusm, kolvrowolalm yem, vipialm honam moainal andram, dim wulkusolm. He memba, hona andrava kuvuninna yeindava doarava, wo himba henga gavav, eunumbulm wohvipialm.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Yimba doa moahui av, manam eva yimba seihvav, keknam undnahonam alm, moam eisholm, nowolnam alm, undnahonam akolvra velm, und vewolalm, pev men kanamini deimbunvm. Wo kava yemba ninginv, os yeoa honana wohaota, osangas hona wevsana, dimba wulkusolmba.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Kava yemba wuhowol vevmoa, dimba wulkusolmba. Wo heva os kava nonglalm vev, osm ora, nesmosva yenamba tanam nesmosnonoa?
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Yimba nonora av wavramba pivna mendekli Yesus Kristusnamba. Yimba nonora av, osva Kristusva mana vemamba sahnamoa, heva os hemba nilhana mana vemahuinindrinimsna, yemba kolvrowolalmba. Kristus honamba vena, wo noinda nonamba himba mana vemahuiva lohvnamba, yimba nonamba bimbsnind avna.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Men honam kava osva nengv, yeoa os vivm. No tahonmba yesna hevm ningvna, dimba among velmba. Wo ye miva lovahv, among velmba.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 Wo doa vipieivm andraoa, nooa temba pevpa kovohlanamba seilva. Wo yena andrava si sambla lohwolinvra, vevra, nengavnang vrelm, eva among velm. Deiswilvm noi, ten pev wulavm.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Yimba among velmba vevrava, yenamba diva si dambongas vinvra Sesoava. Himba si yena among velmba nunglinvra, nomba yimba temba wulavpa, nomba owai, ovra, notongova kava wulavmoa.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Kava yemba ninginvmoa, osva yimba kin si vreivav, nonamba monglava indhanamba ambo vivra indwonam. Kava nengavnangva vriv, osm manimani ambo lohohra lohwolla, os vera, he eva ye.
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 Memba honanamba yimba manam eva seihvav, yimba nosra av. Manimani yimba temba wulavpa, kolvrowol viu monglam, nom ten he muemb vivm. Wo sewonamba nonamba himba nosrava ora ara, he si yemba kolvrowol vivav, yimba ora muemb vira. Wo si osva lohohra elohwolvav.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Os novol velohv Sesoana doaramini tombaimorava, osm mongawulm lohohra ahawolo,
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Kava os omnav, Sesoa yimba lehra, manara noinda himba Titusmba vraohna mongal und vewolalmba yemba, snal men kav wulluhvm.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Titusva wohvrena nomba, kava temba sahmananamba hemba velmba. Himba und vevna mindnam, prunilmba yeindamba. Memba honamba hevna nengavnang.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Kava wolamb vev hemongova mongo tendoriniim, hemba okuliv annind annind Kristusnindva. Hona indhanarinimba okuliv, noinda hevna andrara, moam wulluhvm besal nemelmom.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Wo eva vena, hona indhanarinim vena, kikih vrina indkumbi Kristusnind, angalmba kamongova, diva si kav woningavav Yutiaprovinsramba. Kava si hona andrava wonvevra, mendeklim nonam okulalm, eva os inethalm, kava tanam kolvrowolalm wohviv.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Kava ambo taivwonam viv, osra si mongo homeis kam nevoskamona ishunvm hona monanamba, memba kava wonvevpa hona mendekli dirava.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Kava wonlehv nom, osm heni besalva lehrava. Kava wonnengv, velm, nom ten mendekli wohvrevm, osm ora, memba lehra, eva nom indhana, nom os ningvm, memba lehra.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Wo eva kav vei, wolaihamnav mongom tendorinim Titusm, wo Titusmund angavra. Wo ten wonprunvav si yeindamba. Hona tendoriniva himba elsus yemba kolvrowolalmba velohv. Hemba doa levrapiawol vina honamba pimba, osva no monana, no monana. Wo himba undva vrev, kolvrowolalm eva daipotava, wo eva himba os nengvta, yimba si hemba kolvrivav.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Memba Titusm hevm, himba kana mongo sehel, himba kai andra evev mongawulm, yem kolvrowolalm. Wo eva Kristusnindrinisambla si ambvav Titusmongo. No Kristusnind no Kristusnind hemba wolamb vev yeindam, wo himba mendeklimba ohokolalohvta.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Wo doa nov wuleihinu honam samblamong indhanam, osm yimba tanam av nesmos undna. Nov wuleihinu hemoa, ora noinda kava eisilva aevulinv yemba. Wo indkumbiva annind annind Kristusnindva si nunglivav nomba.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.