2 Coríntios 8
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA
1 Seh, kava yemba os vinv, beswonam ningu wavramoa, nom Sesoa ten daswolnam Kristusnindm nom Masetoniaprovinsnindm. Honinda himba wavrava viliwulkovvna, osmba dimba daswolalmba Kristusnindmba Yutiaprovinsnindm, nom ten ambo innehui pelthalovhm.
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 Masetonianindmba doa lehwol vinna kin mendeklina. Wo nonamba hemba indkokla wohvilona, innehui, dihui os avna. Wo heva os himba esvema ambo novoa vinvna, manara, himba indk vithivna, Sesoa hemba vinnam. Wo noinda osva diva mindnam dembhanga vinvna.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 Men kava yemba os unv, himba esvema deiswilvna, nomba himba wulavnamba, wohdeiswilvna. Mongova indhanariniva ishunnamoa hemba, velmba osmba.
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 Wo heva os himba henga sahowol vivna kam, himba seihinna kamba, osm kam wuhtu, kolvrowol velm honam Sesoana Kristusnindm Yutiaprovinsnindm. Os ten mongla Kristusnind vilangavm.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 Wo himba hevna undna ambo deiswilvna, kava owai, wuhtnamoa. Himba seilva hevm boasna kihpiawol vina mendekliindam, eva kaindam. Yunam men honam Sesoava undva nengv.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 Wo noinda kava sahmanana Titusm, kolvrowolalm yem, vipialm honam moainal andram, dim wulkusolm. He memba, hona andrava kuvuninna yeindava doarava, wo himba henga gavav, eunumbulm wohvipialm.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 Yimba doa moahui av, manam eva yimba seihvav, keknam undnahonam alm, moam eisholm, nowolnam alm, undnahonam akolvra velm, und vewolalm, pev men kanamini deimbunvm. Wo kava yemba ninginv, os yeoa honana wohaota, osangas hona wevsana, dimba wulkusolmba.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 Kava yemba wuhowol vevmoa, dimba wulkusolmba. Wo heva os kava nonglalm vev, osm ora, nesmosva yenamba tanam nesmosnonoa?
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 Yimba nonora av wavramba pivna mendekli Yesus Kristusnamba. Yimba nonora av, osva Kristusva mana vemamba sahnamoa, heva os hemba nilhana mana vemahuinindrinimsna, yemba kolvrowolalmba. Kristus honamba vena, wo noinda nonamba himba mana vemahuiva lohvnamba, yimba nonamba bimbsnind avna.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 Men honam kava osva nengv, yeoa os vivm. No tahonmba yesna hevm ningvna, dimba among velmba. Wo ye miva lovahv, among velmba.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 Wo doa vipieivm andraoa, nooa temba pevpa kovohlanamba seilva. Wo yena andrava si sambla lohwolinvra, vevra, nengavnang vrelm, eva among velm. Deiswilvm noi, ten pev wulavm.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 Yimba among velmba vevrava, yenamba diva si dambongas vinvra Sesoava. Himba si yena among velmba nunglinvra, nomba yimba temba wulavpa, nomba owai, ovra, notongova kava wulavmoa.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 Kava yemba ninginvmoa, osva yimba kin si vreivav, nonamba monglava indhanamba ambo vivra indwonam. Kava nengavnangva vriv, osm manimani ambo lohohra lohwolla, os vera, he eva ye.
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 Memba honanamba yimba manam eva seihvav, yimba nosra av. Manimani yimba temba wulavpa, kolvrowol viu monglam, nom ten he muemb vivm. Wo sewonamba nonamba himba nosrava ora ara, he si yemba kolvrowol vivav, yimba ora muemb vira. Wo si osva lohohra elohwolvav.
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 Os novol velohv Sesoana doaramini tombaimorava, osm mongawulm lohohra ahawolo,
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 Kava os omnav, Sesoa yimba lehra, manara noinda himba Titusmba vraohna mongal und vewolalmba yemba, snal men kav wulluhvm.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 Titusva wohvrena nomba, kava temba sahmananamba hemba velmba. Himba und vevna mindnam, prunilmba yeindamba. Memba honamba hevna nengavnang.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 Kava wolamb vev hemongova mongo tendoriniim, hemba okuliv annind annind Kristusnindva. Hona indhanarinimba okuliv, noinda hevna andrara, moam wulluhvm besal nemelmom.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Wo eva vena, hona indhanarinim vena, kikih vrina indkumbi Kristusnind, angalmba kamongova, diva si kav woningavav Yutiaprovinsramba. Kava si hona andrava wonvevra, mendeklim nonam okulalm, eva os inethalm, kava tanam kolvrowolalm wohviv.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 Kava ambo taivwonam viv, osra si mongo homeis kam nevoskamona ishunvm hona monanamba, memba kava wonvevpa hona mendekli dirava.
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Kava wonlehv nom, osm heni besalva lehrava. Kava wonnengv, velm, nom ten mendekli wohvrevm, osm ora, memba lehra, eva nom indhana, nom os ningvm, memba lehra.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Wo eva kav vei, wolaihamnav mongom tendorinim Titusm, wo Titusmund angavra. Wo ten wonprunvav si yeindamba. Hona tendoriniva himba elsus yemba kolvrowolalmba velohv. Hemba doa levrapiawol vina honamba pimba, osva no monana, no monana. Wo himba undva vrev, kolvrowolalm eva daipotava, wo eva himba os nengvta, yimba si hemba kolvrivav.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 Memba Titusm hevm, himba kana mongo sehel, himba kai andra evev mongawulm, yem kolvrowolalm. Wo eva Kristusnindrinisambla si ambvav Titusmongo. No Kristusnind no Kristusnind hemba wolamb vev yeindam, wo himba mendeklimba ohokolalohvta.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Wo doa nov wuleihinu honam samblamong indhanam, osm yimba tanam av nesmos undna. Nov wuleihinu hemoa, ora noinda kava eisilva aevulinv yemba. Wo indkumbiva annind annind Kristusnindva si nunglivav nomba.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.