2 Coríntios 7
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA
1 Seh, pivva doa dumbna honamba Sesoana moamba. Wo noinda osva pioa pivmoa kilumbshuawol velohra, nonapenamoa, temba indkokla vewol vevpa nihnamba undmba. Pioa lehlohra, beswonamangasm alm, manara noinda pivva keknam longong vriv Sesoamba.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Yeoa undnahonam weruswilvm pevmoa kam. Kava doava mana vemava vininamoa sahonamba mongomba. Kava indkokla vrimninamoa, undnahonamba loholmba mongomba, wo kava mongomba novtotholmba vinivnamoa, mana vemamba dombmanalmba henamba.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Owai, kava honamba ishovmoa, yemba osetalmba. Kava doa doara nemet ten yemba ishunna, osva kava yemba und vewol vev mindnam, mava pimba dalvav, o wohavav.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Kava mindnam wohninginv yemba, osm yimba si hona kana moamba hillivav, wo kava moamba komandhavmoa. Kava yemba mindnam wivewol vev, wo kava wohindk vethav. Wo eva snamba kinmba kamba prunvra, kava mindnam indk vethav.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Kava nonamba wohphovnamba Masetoniarava, kava ehava wonvenamoa. Kava kinmba snavema wonvrevna. Kamba daos uhuwulembinvna, wo kava pem wonvevna.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Wo heva os Sesoa und vi vovhueinv, nonamba temba himba sahonamba avpa. Wo osva Sesoava vena, kam und vi vovhoawol vena, nonam Titus provnam.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Kamba und vi vovhueinna, nonam hev prunvnam yenamini hom kaindam, manara, himba kamba ishunna, osva yimba hemba und vi vovhueimnina diva. Himba kamba ishunna, osva yimba nowolva os vriv, kamba nonglalmba. Himba kamba os ishunna, yimba lou vewuv, noindava yimba temba sahonamba vinamba. Wo hev vena, kam vena, nom ishomnana, yena pevna mendeklim nesmosm, ten kam vininam. Kava nonamba honamba hellevpa, kava mindnam wohindk vethana.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Kava nengna, os kana tombai yemba kinmba holothunna, lou vewuvulmba, wo kava noindava os ovna, wavrapeta, ka novol vena nomba. Wo heva os daipotava kava osva ovavmoa, wavrapeta, manara nomba yemba kin holothunna ambo hutewonam.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Daipotava kava indk vethav, heva os noindava owai, yemba temba kinmba vrahunnamba, lou velmba. Kava indk vethav, noinda yenamba undva potra pipaha vinvna, wo yimba pev ambo pevna weihaloh vewol vinna indmba. Yimba lou vivna no monana, ten Sesoa ind vrevnam. Wo noinda osva kava yemba indkokla vewol venamoa no monanamba.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Vei, duus eva lou, Sesoa hev nepkumsnamba dathov pina indhanana indrava, osm pim vinv, noinda hevmoa weihaloh avramana vevra. Wo osva Sesoava pimba lopshav, wo noinda osva loukuk, eva duus besal, ata ye vreivav sahonam. Heva os hona petharinina duusva laus vrev dahalm.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Ningu beswonam, Sesoa hev loumomba yena erava pilthinna. Wo yemba doa wolapho vena, pevmba weihaloh vewolalmba kana novrava. Yimba ind vivna, no moamba lesvhoalmba, temba kava tombainamba yemba weilhapra venamba. Yimba pem vivna kanapenam, wo yimba noinda kaindamba pepavev hengava. Wo yimba kalmangas pilpiav daipotava, seilva yimba hemangas amnavna. Yimba hemba esvema wavsapulva hethimnivna kinmba, himba nomba temba indkoklava venamba.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Ka novol vena nomba tombaiva, heva os noindava owai, temba nomba sahonamba lohvnamba. Wo eva os noindava novol velohvmoa, indhanariniva temba hemba sahonamba venanamba. Heva os ka novol vena tombaiva, osm Sesoava si yemba nov wuleihinvav, osva mendekli popengva, yimba wulaevunna nomba kamba.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Temba noinda kava undva lothona.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Kava yena nihilmba iovungunvna mindnam Titusna novrava. Wo sisva kamba louva venavnamoa yenaminiva, temba yimba kana moamba hillinamba. Manam manam memba kava yemba eishunvpa, memba tanamolnam. Wo Titusva doa nonglana, osva nomba kava iovungunvnam nihilm yenam tanamolnam.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Wo Titusva yemba und vewol vev keknam, nonamba himba ninginv, osva yimba doa lihra avna, hemba engalmba, nonamba kanamba tombaimomba himba wulprovnamba. Yimba sehmoa ovrivna hemba pepehnahonam, wo noinda himba yemba und vewol vawov.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Kava kavpa wohindk vethav, osra kava os nonglav, yimba doa lehra si viluwulkovvav honamba besalmba.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.