2 Coríntios 7

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Seh, pivva doa dumbna honamba Sesoana moamba. Wo noinda osva pioa pivmoa kilumbshuawol velohra, nonapenamoa, temba indkokla vewol vevpa nihnamba undmba. Pioa lehlohra, beswonamangasm alm, manara noinda pivva keknam longong vriv Sesoamba.
1 Tendo, pois, ó amados, tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Yeoa undnahonam weruswilvm pevmoa kam. Kava doava mana vemava vininamoa sahonamba mongomba. Kava indkokla vrimninamoa, undnahonamba loholmba mongomba, wo kava mongomba novtotholmba vinivnamoa, mana vemamba dombmanalmba henamba.
2 Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Owai, kava honamba ishovmoa, yemba osetalmba. Kava doa doara nemet ten yemba ishunna, osva kava yemba und vewol vev mindnam, mava pimba dalvav, o wohavav.
3 Não falo para vos condenar; porque já vos tenho dito que estais em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Kava mindnam wohninginv yemba, osm yimba si hona kana moamba hillivav, wo kava moamba komandhavmoa. Kava yemba mindnam wivewol vev, wo kava wohindk vethav. Wo eva snamba kinmba kamba prunvra, kava mindnam indk vethav.
4 Mui grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio por vossa causa; sinto-me grandemente confortado e transbordante de júbilo em toda a nossa tribulação.
5 Kava nonamba wohphovnamba Masetoniarava, kava ehava wonvenamoa. Kava kinmba snavema wonvrevna. Kamba daos uhuwulembinvna, wo kava pem wonvevna.
5 Porque, chegando nós à Macedônia, nenhum alívio tivemos; pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Wo heva os Sesoa und vi vovhueinv, nonamba temba himba sahonamba avpa. Wo osva Sesoava vena, kam und vi vovhoawol vena, nonam Titus provnam.
6 Porém Deus, que conforta os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito;
7 Kamba und vi vovhueinna, nonam hev prunvnam yenamini hom kaindam, manara, himba kamba ishunna, osva yimba hemba und vi vovhueimnina diva. Himba kamba ishunna, osva yimba nowolva os vriv, kamba nonglalmba. Himba kamba os ishunna, yimba lou vewuv, noindava yimba temba sahonamba vinamba. Wo hev vena, kam vena, nom ishomnana, yena pevna mendeklim nesmosm, ten kam vininam. Kava nonamba honamba hellevpa, kava mindnam wohindk vethana.
7 e não somente com a sua chegada, mas também pelo conforto que recebeu de vós, referindo-nos a vossa saudade, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, aumentando, assim, meu regozijo.
8 Kava nengna, os kana tombai yemba kinmba holothunna, lou vewuvulmba, wo kava noindava os ovna, wavrapeta, ka novol vena nomba. Wo heva os daipotava kava osva ovavmoa, wavrapeta, manara nomba yemba kin holothunna ambo hutewonam.
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a carta, não me arrependo; embora já me tenha arrependido (vejo que aquela carta vos contristou por breve tempo),
9 Daipotava kava indk vethav, heva os noindava owai, yemba temba kinmba vrahunnamba, lou velmba. Kava indk vethav, noinda yenamba undva potra pipaha vinvna, wo yimba pev ambo pevna weihaloh vewol vinna indmba. Yimba lou vivna no monana, ten Sesoa ind vrevnam. Wo noinda osva kava yemba indkokla vewol venamoa no monanamba.
9 agora, me alegro não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus, para que, de nossa parte, nenhum dano sofrêsseis.
10 Vei, duus eva lou, Sesoa hev nepkumsnamba dathov pina indhanana indrava, osm pim vinv, noinda hevmoa weihaloh avramana vevra. Wo osva Sesoava pimba lopshav, wo noinda osva loukuk, eva duus besal, ata ye vreivav sahonam. Heva os hona petharinina duusva laus vrev dahalm.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Ningu beswonam, Sesoa hev loumomba yena erava pilthinna. Wo yemba doa wolapho vena, pevmba weihaloh vewolalmba kana novrava. Yimba ind vivna, no moamba lesvhoalmba, temba kava tombainamba yemba weilhapra venamba. Yimba pem vivna kanapenam, wo yimba noinda kaindamba pepavev hengava. Wo yimba kalmangas pilpiav daipotava, seilva yimba hemangas amnavna. Yimba hemba esvema wavsapulva hethimnivna kinmba, himba nomba temba indkoklava venamba.
11 Porque quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que defesa, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vindita! Em tudo destes prova de estardes inocentes neste assunto.
12 Ka novol vena nomba tombaiva, heva os noindava owai, temba nomba sahonamba lohvnamba. Wo eva os noindava novol velohvmoa, indhanariniva temba hemba sahonamba venanamba. Heva os ka novol vena tombaiva, osm Sesoava si yemba nov wuleihinvav, osva mendekli popengva, yimba wulaevunna nomba kamba.
12 Portanto, embora vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que a vossa solicitude a nosso favor fosse manifesta entre vós, diante de Deus.
13 Temba noinda kava undva lothona.
13 Foi por isso que nos sentimos confortados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, cujo espírito foi recreado por todos vós.
14 Kava yena nihilmba iovungunvna mindnam Titusna novrava. Wo sisva kamba louva venavnamoa yenaminiva, temba yimba kana moamba hillinamba. Manam manam memba kava yemba eishunvpa, memba tanamolnam. Wo Titusva doa nonglana, osva nomba kava iovungunvnam nihilm yenam tanamolnam.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; pelo contrário, como, em tudo, vos falamos com verdade, também a nossa exaltação na presença de Tito se verificou ser verdadeira.
15 Wo Titusva yemba und vewol vev keknam, nonamba himba ninginv, osva yimba doa lihra avna, hemba engalmba, nonamba kanamba tombaimomba himba wulprovnamba. Yimba sehmoa ovrivna hemba pepehnahonam, wo noinda himba yemba und vewol vawov.
15 E o seu entranhável afeto cresce mais e mais para convosco, lembrando-se da obediência de todos vós, de como o recebestes com temor e tremor.
16 Kava kavpa wohindk vethav, osra kava os nonglav, yimba doa lehra si viluwulkovvav honamba besalmba.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.