2 Coríntios 3
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH
1 Wo es hevpa honamba moamba temba kava yemba ishuniva, kava kavmba wi vewol vevma? Owai. Wo es hevpa kava tombaiva dumbnama yenamini, osmba kava Polva indhanarini windel lohv? Owai. Wo es hevpa kava tombaiva eva dumbnama mongnindnamba? Owai. Monglava gurudaspol heva osva viv dihi, kava owai.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Manara, noinda ye pev kana tombaiva, novol velungu vinv kana indmerava. Wohliheiv indkumbi, eva pawol viv, nonglalmba indkumbi.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Yimba os anilhamana vev, oi Kristusnamini tombai, noi hev ten novol vena kana andrara. Honamba tombaiva novol vinamoa penamba, owai, Sesoasongolnana novol vina, noi ten wohavm. Wo eva honvavarava vinamoa, osva nemetva temba Mosesva venamba. Yeinda pevina indmera novol vina.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Kava os ishuv, manara, Kristusva doa kamba kelva tetemoang vinna Sesoana novra.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Kava memba osmba ovmoa, kava kavho honamba andrava vivav, owai. Memba Sesoa hev, he kamba pusvund vena, lehra vethawol vena, honamba velmba, memba kava vivpa.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Sesoava kamba kekaiv vena, andranindilm nemelmonam hevnamini hevtindim. Memba honamba nemelmomba, himba lohohmomba owai. Memba hev Sesoasongolna. Temba lohohmomba novol velohvpa, himba wulprov, dahalm, manara, indkumbiva honamba moamba pilpikovv ahnam. Wo heva os Sesoasongol daswolv undva hindmba, nomba temba hillivpa nemelmomba.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Nomba lohohmomba temba lohvpa, indhananam sihalm moamba novol velohv honvavasra, Sesoana pusambanakambarava prona Mosesna englisrava. Mosesna novlomosva sowaivwolmanavna nokambara, os owai, es eva ata Israelnindva naengho vrita hena novlomosmba. Wo heva os nomba pusambava ambo heva hev wohhoai vena Mosesna novlomosriniva.
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 Wo noinda osva hona nemel andrava, memba Sesoava venamba, daswolalmba hevsongolmba pimba indhanamba, Sesoana pusambanakambarata pronata, henga kuvhoav, nomba Mosesna lohohmomba temba lohvpa.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Nomba lohohmomba wetat owol vev pimba indhanamba pivna indkoklarava, heva os himba hevnakambara lohv. Wo tanam nemelmomba, nona temba Sesoava pimba indhanamba kilumbshuawol vevpa, doa himba mindnam pusamba vethangav.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Doaramini lohohmomba lohvna hevnakambara. Wo heva os doa doara pelmai vethana, hevnakambaramba loholmba, nonam nom lehvravnam mendekli upsilm hona nemelmonanam.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Nomba lohohmonamba pusambava hengava lovhoavmoa, heva os honamba nemelmonamba men wohlohv, osm yunalm yunalm. Noinda himba mindnam pusamba vethangav.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Noinda kava undva os vriv, noi si kaindava mindnamba suwemsnamba tavra kilihawol vevav, wo kava pemba vivmoa, kava hoanavho vriv hena moamba.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Kava vilovmoa snamba, Mosesva temba lohnamba. Himba hevna novlomosrava solthoana kayen, osm ata homeis Israelnind nunglivm. Manara, upsilva ambo heva hev hoai vevna. Wo Mosesva ninginvnamoa hemba, osva nonglalmba, doa hoai vev.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Heva os Israelnindva tit vivna plalva, manara, nowolva doa henamba huendkak doara vilunna. Wo eva daipotava novrinimsna mendah ehlathaluhunv, kokmondha vrev doaraminimba moanamba plalmba. Wo temba novmba ehlathalohvpa, daipotava Kristusindava hoai vev nomba, wo besalnemelmora si heva lingilliheivav.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Wo heva os eva daipotava, nonamba Yutanindva boaita olvohvpa Mosesna lohohmomba, mendah hena nengavnangrava luhunv, nomba ehlathalmba novriniva.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Wo heva os nonamba indhanariniva hevmba weihaloh vrevrava, pethamnavrava mendeklimba, nomba novriniva os hoai wohvenavra.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Mendekliva nomba Sesoasongol. Wo manara manara diva nomba Sesoasongolva andra vevrava, owai, diva ambo moahui lohvra, noinda lohohmomba pimba Kristusnindmba sising iavmoa.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Pina novlomosmba ehlathawol vinvmoa, pivva indkumbiva nunglutithoav mendeklina pusambava, wo eva pimba doa nilhawol vev helm. Honamba weihalohva memba pinaminiva wulprunv esvema pusambava. Wo prov honamba mendeklinamini, noinda himba Sesoasongol.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.