2 Coríntios 3
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA
1 Wo es hevpa honamba moamba temba kava yemba ishuniva, kava kavmba wi vewol vevma? Owai. Wo es hevpa kava tombaiva dumbnama yenamini, osmba kava Polva indhanarini windel lohv? Owai. Wo es hevpa kava tombaiva eva dumbnama mongnindnamba? Owai. Monglava gurudaspol heva osva viv dihi, kava owai.
1 Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?
2 Manara, noinda ye pev kana tombaiva, novol velungu vinv kana indmerava. Wohliheiv indkumbi, eva pawol viv, nonglalmba indkumbi.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,
3 Yimba os anilhamana vev, oi Kristusnamini tombai, noi hev ten novol vena kana andrara. Honamba tombaiva novol vinamoa penamba, owai, Sesoasongolnana novol vina, noi ten wohavm. Wo eva honvavarava vinamoa, osva nemetva temba Mosesva venamba. Yeinda pevina indmera novol vina.
3 estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Kava os ishuv, manara, Kristusva doa kamba kelva tetemoang vinna Sesoana novra.
4 E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Kava memba osmba ovmoa, kava kavho honamba andrava vivav, owai. Memba Sesoa hev, he kamba pusvund vena, lehra vethawol vena, honamba velmba, memba kava vivpa.
5 não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
6 Sesoava kamba kekaiv vena, andranindilm nemelmonam hevnamini hevtindim. Memba honamba nemelmomba, himba lohohmomba owai. Memba hev Sesoasongolna. Temba lohohmomba novol velohvpa, himba wulprov, dahalm, manara, indkumbiva honamba moamba pilpikovv ahnam. Wo heva os Sesoasongol daswolv undva hindmba, nomba temba hillivpa nemelmomba.
6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Nomba lohohmomba temba lohvpa, indhananam sihalm moamba novol velohv honvavasra, Sesoana pusambanakambarava prona Mosesna englisrava. Mosesna novlomosva sowaivwolmanavna nokambara, os owai, es eva ata Israelnindva naengho vrita hena novlomosmba. Wo heva os nomba pusambava ambo heva hev wohhoai vena Mosesna novlomosriniva.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,
8 Wo noinda osva hona nemel andrava, memba Sesoava venamba, daswolalmba hevsongolmba pimba indhanamba, Sesoana pusambanakambarata pronata, henga kuvhoav, nomba Mosesna lohohmomba temba lohvpa.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito!
9 Nomba lohohmomba wetat owol vev pimba indhanamba pivna indkoklarava, heva os himba hevnakambara lohv. Wo tanam nemelmomba, nona temba Sesoava pimba indhanamba kilumbshuawol vevpa, doa himba mindnam pusamba vethangav.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Doaramini lohohmomba lohvna hevnakambara. Wo heva os doa doara pelmai vethana, hevnakambaramba loholmba, nonam nom lehvravnam mendekli upsilm hona nemelmonanam.
10 Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
11 Nomba lohohmonamba pusambava hengava lovhoavmoa, heva os honamba nemelmonamba men wohlohv, osm yunalm yunalm. Noinda himba mindnam pusamba vethangav.
11 Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Noinda kava undva os vriv, noi si kaindava mindnamba suwemsnamba tavra kilihawol vevav, wo kava pemba vivmoa, kava hoanavho vriv hena moamba.
12 Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
13 Kava vilovmoa snamba, Mosesva temba lohnamba. Himba hevna novlomosrava solthoana kayen, osm ata homeis Israelnind nunglivm. Manara, upsilva ambo heva hev hoai vevna. Wo Mosesva ninginvnamoa hemba, osva nonglalmba, doa hoai vev.
13 E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.
14 Heva os Israelnindva tit vivna plalva, manara, nowolva doa henamba huendkak doara vilunna. Wo eva daipotava novrinimsna mendah ehlathaluhunv, kokmondha vrev doaraminimba moanamba plalmba. Wo temba novmba ehlathalohvpa, daipotava Kristusindava hoai vev nomba, wo besalnemelmora si heva lingilliheivav.
14 Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.
15 Wo heva os eva daipotava, nonamba Yutanindva boaita olvohvpa Mosesna lohohmomba, mendah hena nengavnangrava luhunv, nomba ehlathalmba novriniva.
15 Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Wo heva os nonamba indhanariniva hevmba weihaloh vrevrava, pethamnavrava mendeklimba, nomba novriniva os hoai wohvenavra.
16 Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado.
17 Mendekliva nomba Sesoasongol. Wo manara manara diva nomba Sesoasongolva andra vevrava, owai, diva ambo moahui lohvra, noinda lohohmomba pimba Kristusnindmba sising iavmoa.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Pina novlomosmba ehlathawol vinvmoa, pivva indkumbiva nunglutithoav mendeklina pusambava, wo eva pimba doa nilhawol vev helm. Honamba weihalohva memba pinaminiva wulprunv esvema pusambava. Wo prov honamba mendeklinamini, noinda himba Sesoasongol.
18 E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.