2 Coríntios 3
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ
1 Wo es hevpa honamba moamba temba kava yemba ishuniva, kava kavmba wi vewol vevma? Owai. Wo es hevpa kava tombaiva dumbnama yenamini, osmba kava Polva indhanarini windel lohv? Owai. Wo es hevpa kava tombaiva eva dumbnama mongnindnamba? Owai. Monglava gurudaspol heva osva viv dihi, kava owai.
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Manara, noinda ye pev kana tombaiva, novol velungu vinv kana indmerava. Wohliheiv indkumbi, eva pawol viv, nonglalmba indkumbi.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Yimba os anilhamana vev, oi Kristusnamini tombai, noi hev ten novol vena kana andrara. Honamba tombaiva novol vinamoa penamba, owai, Sesoasongolnana novol vina, noi ten wohavm. Wo eva honvavarava vinamoa, osva nemetva temba Mosesva venamba. Yeinda pevina indmera novol vina.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Kava os ishuv, manara, Kristusva doa kamba kelva tetemoang vinna Sesoana novra.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Kava memba osmba ovmoa, kava kavho honamba andrava vivav, owai. Memba Sesoa hev, he kamba pusvund vena, lehra vethawol vena, honamba velmba, memba kava vivpa.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Sesoava kamba kekaiv vena, andranindilm nemelmonam hevnamini hevtindim. Memba honamba nemelmomba, himba lohohmomba owai. Memba hev Sesoasongolna. Temba lohohmomba novol velohvpa, himba wulprov, dahalm, manara, indkumbiva honamba moamba pilpikovv ahnam. Wo heva os Sesoasongol daswolv undva hindmba, nomba temba hillivpa nemelmomba.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Nomba lohohmomba temba lohvpa, indhananam sihalm moamba novol velohv honvavasra, Sesoana pusambanakambarava prona Mosesna englisrava. Mosesna novlomosva sowaivwolmanavna nokambara, os owai, es eva ata Israelnindva naengho vrita hena novlomosmba. Wo heva os nomba pusambava ambo heva hev wohhoai vena Mosesna novlomosriniva.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 Wo noinda osva hona nemel andrava, memba Sesoava venamba, daswolalmba hevsongolmba pimba indhanamba, Sesoana pusambanakambarata pronata, henga kuvhoav, nomba Mosesna lohohmomba temba lohvpa.
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Nomba lohohmomba wetat owol vev pimba indhanamba pivna indkoklarava, heva os himba hevnakambara lohv. Wo tanam nemelmomba, nona temba Sesoava pimba indhanamba kilumbshuawol vevpa, doa himba mindnam pusamba vethangav.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Doaramini lohohmomba lohvna hevnakambara. Wo heva os doa doara pelmai vethana, hevnakambaramba loholmba, nonam nom lehvravnam mendekli upsilm hona nemelmonanam.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Nomba lohohmonamba pusambava hengava lovhoavmoa, heva os honamba nemelmonamba men wohlohv, osm yunalm yunalm. Noinda himba mindnam pusamba vethangav.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Noinda kava undva os vriv, noi si kaindava mindnamba suwemsnamba tavra kilihawol vevav, wo kava pemba vivmoa, kava hoanavho vriv hena moamba.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Kava vilovmoa snamba, Mosesva temba lohnamba. Himba hevna novlomosrava solthoana kayen, osm ata homeis Israelnind nunglivm. Manara, upsilva ambo heva hev hoai vevna. Wo Mosesva ninginvnamoa hemba, osva nonglalmba, doa hoai vev.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Heva os Israelnindva tit vivna plalva, manara, nowolva doa henamba huendkak doara vilunna. Wo eva daipotava novrinimsna mendah ehlathaluhunv, kokmondha vrev doaraminimba moanamba plalmba. Wo temba novmba ehlathalohvpa, daipotava Kristusindava hoai vev nomba, wo besalnemelmora si heva lingilliheivav.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Wo heva os eva daipotava, nonamba Yutanindva boaita olvohvpa Mosesna lohohmomba, mendah hena nengavnangrava luhunv, nomba ehlathalmba novriniva.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Wo heva os nonamba indhanariniva hevmba weihaloh vrevrava, pethamnavrava mendeklimba, nomba novriniva os hoai wohvenavra.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Mendekliva nomba Sesoasongol. Wo manara manara diva nomba Sesoasongolva andra vevrava, owai, diva ambo moahui lohvra, noinda lohohmomba pimba Kristusnindmba sising iavmoa.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Pina novlomosmba ehlathawol vinvmoa, pivva indkumbiva nunglutithoav mendeklina pusambava, wo eva pimba doa nilhawol vev helm. Honamba weihalohva memba pinaminiva wulprunv esvema pusambava. Wo prov honamba mendeklinamini, noinda himba Sesoasongol.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.