2 Coríntios 2
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT
1 Wo noinda kava osva nengvna, hengamba prolmba mongnanamba kanamba yeindamba owai, si luhunvavmoa, manara, homeis si ka yemba hengava ongolvm, wo yimba undva sahonam koholotho vrivra.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Kava yemba indkokla vewol vetava, wo an eva si kamba inendmond ovravra, osmba noinda indk vethara? Owai, yengas vrivav kamba, osmba indk vethara.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Kava novol vinna nomba kavna tombaiva yemba hona plalla, osra nonamba kava si prunvrava yeindamba, kava si und sivrawonamba provavmoa. Kava nonora woheinv yemba indkumbimba, osva mana vemarava kava indk vethatava, wo eva yimba indkumbiva wohindk vethapravavta os kanahonam.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Nonamba kava nemetva yemba novol vinvnamba, kamba wosavamengra lohna, kava moamba osevranamoa, kava kinmba mendekli lopsho vrena. Manara, mongova ye men avm indkoklanahonam. Kava wenahonam novol vevna. Kava novol vinvnamoa yemba, kinmba plothunilmba, heva os yem wolalm, osm ora, kava es yemba und vewol vev.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Mongo noi ye pevrinita, he honamba nepkuva dathona, kinmba vralmba. He honamba laus vrena, heva os kamba owai, yem indkumbim. Kava os ov, he laus vrena, indkokla vewolalmba indkumbimba, os nona nona i. Wo kava mindnamba nengvmoa, isholmba honamba moamba, osmba ora, os lohra.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Nomba kinmba temba yimba dombroh vinamba hemba, doa ambo os noi lohra.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Wo heva os daipotaoa yeoa henonamoa maisasa vru, mongawundna waivivm. Osra honi kin si homeis hemba yuhululavm.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Wo kava yemba os wohishunv, nov wuleihimnu hemoa, os kava doa henga nihra yemba petheiv.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Honamba memba, noinda kava novol vinna yemba. Kava ambo yem lehwol vevna, osm ora, lehrangas manam manam wohengv.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Yimba und maisasa vremnatava henonamba, eva kava os venavavta henamba. Wo mongonamba indkoklava lohtava, kava maisasa vrevav, yemba kolvrowolalmba, wo Kristus hev waivevra.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Kava vev honamba, osm si homeis Setan pim kekaiv vevm. Manara, pimba temura levrapieiv, osva Setanmba snal lohv, nengavnangna wevsanamba henamba indanam phov.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Kava geinna yenaminiva Troasramba, numhowolalm besal nemelmonam Kristusnam. Mendekli kamba vraohna andrava diva.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Wo heva os kava beswonamba vevnamoa diva, manara noinda kava diva nonglanamoa kavna sehelmba Titusmba. Wo doa venamba, kava unna aevulu, kava gav Masetoniaram, Titusm silelalm. Wo noinda kava hengava yemba engalpranamoa.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Wo heva os kava os ov, Sesoa, yimba lehra, noinda pev kamba deisumbi lohmana vev daosramba miva Kristusnana, wo kava kuvhoawol viv. Os Sesoava vewol vev kamba, bunemsna pipi veihangalm Kristusna moamba hem hem. Indhanamba nomba undnahonamba amnavnamba, himba si liheivra Kristusmba, wo himba uvra, tinanthnung besal piviavpa, noi vuvi kuvungu maivethav.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Kanamba manimani suweramba tamnalmba Sesoamba men os, kava mana vema teteihnungna besal Kristusna no indhanahovram, ten vev, noav, eva movondv.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Memba hindm, nom ten si wohmovondvavm, kava nung dalalna, no ten dalvm. Wo heva os hindva, nomba temba peleswol vevavpa, kava teihnung besal henom, manara himba keknam undnahonam av. Memba kana andrava luhunv, heva os es eva kava si kavhova vevav?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Kava owai, maketramba guavavmoa Sesoana moamba, sovanamba hengamba moawohonamba senamba, osva monglava temba vivpa. Wo heva os Kristusnana kava eishov tanamba Sesoana novrava. Kava eishov, os hev ten noi kam daswolvnam.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.