1 Tessalonicenses 5

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Seh, kava ata yemba novol vinvavmoa, osva ora nonamangas.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Manara, noinda yimba doa hillina, osva no nambainamba mendekliva si provavpa hengava, si vekingil avramana vevav, os maim ora, yukovnindrini yukovm prov sinim.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Kristusnindna puehalnindva si os eishovra, pivva beswonam av, memba honanamba daipotava, wo heva os nonamba hemba si ambo mana vema sahoklal ongolohvra. Lilnam, os ten ungevlirinim kelathamnavm, otolm lengalm. Wo no indhanamba si bukithavavmoa pemba.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Wo heva os yimba avmoa sikulmonamba. Wo noinda no nambaiva si suwembo pholmsnamba luhunvavmoa yemba, osva ora, yukovnindrini, owai.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Yimba indkumbiva honamba memba pusambanind. Yimba nambainind. Pivva avmoa sina ombolva, pivva moara doara avna, wo wohengivna.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Wo noinda osva manam pimba osva avra, temba monglava eungu vevpa hevna indkoklanahonamba. Manam pimba ninmba shavra, heva os pioa novkaka alohra, memba osm, piv nengavnangva beswonam vrivra.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Hindva nomba temba shavpa, shav sinim. Hindva nomba temba daipva hlavpa, hlav himba sinim temba.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Wo heva os pivva nomba nambainindva, eva pioa pivmoa ambo novkalana velohrata. Pimba Sesoam undnahonam amnavpa, memba pivna wuso, pioa wohvevralohra. Pimba indhanamba und vewol vivpa, memba eva pivna wusota, pioa wohvevralohrata. Eva nengavnang, osm Sesoava si pimba wohlopshavav, memba pivna daosrini topimsna.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Manara, Sesoava pimba kikih vewol venamoa, osmba eha vira kana wusprollaoa, heva os pimba lopshalm Yesus Kristusnanam pivna mendeklinam.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Daheinna pim Yesusmba, osm pimba di aevulvav hemongo mongawulmba. Nomba mindnamba lohvmoa, osva vei, mendah av, eva doa dalnam, nonamba Yesusva provrava.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Wo noinda osva yeoa moaoa besal eishunvm henom, henom, apishapisha vevm pevna mongawa Kristusnindna undmoa keknam, os ten daipota pev vivm.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Seh, kava yemba os unv, longong vewol vivm nomoa, temba himba ehlanamba andra vivpa yemongova, he ten yem deisumbi angavm dom mendekliindam, eva numhowol vivm.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Longong vewol vivm esvema beswonamangas hevm keknam, manara andrava himba vivpa yemongo. Avm windewonam owapevmongooa.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Kava yemba os osihinv, angawola o, nom ten andra vem owai vivm. Suwenamendna vewol ovu no indhanamoa, himba temba pemba vivpa. Kolvrowol vivm nomoa, ovra, memba kumungilmsna aevulv. Wo ambo taivwonam vinvm indkumbimoa.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Keknam honaoa hillu, osoa anvema ata kelaihara, ka esesm venara, os ten kam venam, owainonoa. Wo heva os yeoa elsusoa lihvm, nom velmangas, ovra, men honi besalva, vinvm monglam eva indhanam indkumbim.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Elsusoa avm losnamonangas.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Manam yimba kivrawuliha vrivra sembayangmba.
17 Orai sem cessar.
18 Mana vemava vevrava, os umnivm Sesoamoa, yimba lehrangas. Nomta Sesoava yemba undva vrinv, yimba temba pevpa pepavenamba nihrava Yesus Kristusindava.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Manam yimba ovumnivav Sesoasongolmba, temba himba yemba wolapho vevrava, andramba besalmba velmba.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Wo osva manam yimba nengavnangkoklava vinvra indhanamba, nomba temba moashulnindrinielsnamba yemba eishunvra.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Heva os lehwol vivm manam manam, wohkevrivm snamoa, ov, memba besal.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Wo ehalla vivm noindaoa, ovra, memba sahoklal.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Kava sembayang vev, osm Sesoa hev si yemba nemelalm kulohowol vevav hevelmangas. Noinda pivva henamini vrav, indwonamba almba. Kava sembayang viv, osm yena meississongol, ind, nih, si wohluhunvra beswonamangas, si alikings vevavmoa mana vemarava, nonamba pivna mendekli Yesus Kristusva prunvrava.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Sesoava noi ten yem kekaiv vevm hevelm, si vinvav nomba yemba. Yeoa osoa amno hemangas.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Seh, aiv kamoa yeoa sembayangnaoa vewuvunvm.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Pina Kristusnindna wevsa, akivrakivra vevm monglam Kristusnindm, nonamba yimba ku anongla evevpa sembayangduvra.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Kava ishunv yemba mendeklinasowara, osmba boaita unu hona tombaimoa indkumbimoa dioa.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Pivna mendekli Yesus Kristusoa yemoa undalm vewol vera. Doata.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.