1 Tessalonicenses 5

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Seh, kava ata yemba novol vinvavmoa, osva ora nonamangas.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Manara, noinda yimba doa hillina, osva no nambainamba mendekliva si provavpa hengava, si vekingil avramana vevav, os maim ora, yukovnindrini yukovm prov sinim.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Kristusnindna puehalnindva si os eishovra, pivva beswonam av, memba honanamba daipotava, wo heva os nonamba hemba si ambo mana vema sahoklal ongolohvra. Lilnam, os ten ungevlirinim kelathamnavm, otolm lengalm. Wo no indhanamba si bukithavavmoa pemba.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Wo heva os yimba avmoa sikulmonamba. Wo noinda no nambaiva si suwembo pholmsnamba luhunvavmoa yemba, osva ora, yukovnindrini, owai.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Yimba indkumbiva honamba memba pusambanind. Yimba nambainind. Pivva avmoa sina ombolva, pivva moara doara avna, wo wohengivna.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Wo noinda osva manam pimba osva avra, temba monglava eungu vevpa hevna indkoklanahonamba. Manam pimba ninmba shavra, heva os pioa novkaka alohra, memba osm, piv nengavnangva beswonam vrivra.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Hindva nomba temba shavpa, shav sinim. Hindva nomba temba daipva hlavpa, hlav himba sinim temba.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Wo heva os pivva nomba nambainindva, eva pioa pivmoa ambo novkalana velohrata. Pimba Sesoam undnahonam amnavpa, memba pivna wuso, pioa wohvevralohra. Pimba indhanamba und vewol vivpa, memba eva pivna wusota, pioa wohvevralohrata. Eva nengavnang, osm Sesoava si pimba wohlopshavav, memba pivna daosrini topimsna.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Manara, Sesoava pimba kikih vewol venamoa, osmba eha vira kana wusprollaoa, heva os pimba lopshalm Yesus Kristusnanam pivna mendeklinam.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Daheinna pim Yesusmba, osm pimba di aevulvav hemongo mongawulmba. Nomba mindnamba lohvmoa, osva vei, mendah av, eva doa dalnam, nonamba Yesusva provrava.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Wo noinda osva yeoa moaoa besal eishunvm henom, henom, apishapisha vevm pevna mongawa Kristusnindna undmoa keknam, os ten daipota pev vivm.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Seh, kava yemba os unv, longong vewol vivm nomoa, temba himba ehlanamba andra vivpa yemongova, he ten yem deisumbi angavm dom mendekliindam, eva numhowol vivm.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Longong vewol vivm esvema beswonamangas hevm keknam, manara andrava himba vivpa yemongo. Avm windewonam owapevmongooa.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Kava yemba os osihinv, angawola o, nom ten andra vem owai vivm. Suwenamendna vewol ovu no indhanamoa, himba temba pemba vivpa. Kolvrowol vivm nomoa, ovra, memba kumungilmsna aevulv. Wo ambo taivwonam vinvm indkumbimoa.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Keknam honaoa hillu, osoa anvema ata kelaihara, ka esesm venara, os ten kam venam, owainonoa. Wo heva os yeoa elsusoa lihvm, nom velmangas, ovra, men honi besalva, vinvm monglam eva indhanam indkumbim.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Elsusoa avm losnamonangas.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Manam yimba kivrawuliha vrivra sembayangmba.
17 Orai sem cessar.
18 Mana vemava vevrava, os umnivm Sesoamoa, yimba lehrangas. Nomta Sesoava yemba undva vrinv, yimba temba pevpa pepavenamba nihrava Yesus Kristusindava.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Manam yimba ovumnivav Sesoasongolmba, temba himba yemba wolapho vevrava, andramba besalmba velmba.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Wo osva manam yimba nengavnangkoklava vinvra indhanamba, nomba temba moashulnindrinielsnamba yemba eishunvra.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Heva os lehwol vivm manam manam, wohkevrivm snamoa, ov, memba besal.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Wo ehalla vivm noindaoa, ovra, memba sahoklal.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Kava sembayang vev, osm Sesoa hev si yemba nemelalm kulohowol vevav hevelmangas. Noinda pivva henamini vrav, indwonamba almba. Kava sembayang viv, osm yena meississongol, ind, nih, si wohluhunvra beswonamangas, si alikings vevavmoa mana vemarava, nonamba pivna mendekli Yesus Kristusva prunvrava.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Sesoava noi ten yem kekaiv vevm hevelm, si vinvav nomba yemba. Yeoa osoa amno hemangas.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Seh, aiv kamoa yeoa sembayangnaoa vewuvunvm.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Pina Kristusnindna wevsa, akivrakivra vevm monglam Kristusnindm, nonamba yimba ku anongla evevpa sembayangduvra.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Kava ishunv yemba mendeklinasowara, osmba boaita unu hona tombaimoa indkumbimoa dioa.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Pivna mendekli Yesus Kristusoa yemoa undalm vewol vera. Doata.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.