1 Tessalonicenses 4

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Seh, men mendah kava monglava moamba ieinv, yemba ishunilmba. Kava numhowol vivna yemba doa, osmba os ao, noindava Sesoamba wohkanandhavav, doara ten pev nona avnam. Daipotava men kava seihinv yemba, eva suwenamendna vewol ovuv Yesus Kristusnambarava, keknam alm no wevsana osangasm elsusm.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Yimba nonora av, manam kava wonishunna yemba, velmba. Yesus Kristusnambarava kava yemba wonishunna.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Sesoava undva yemba vrinv, osm beswonam dendalangas avm, os hev ten. Ehalla vivm, noinaoa temba aonglasonglava viwul vevpa.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Himba yemba ninginv indakondam, osm liheira, os ongamba dumbv beswonamba himba nomba heva hevnam, men besalva wevsava lohv.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Manam yimba pevna nihtovpa kokopa vivra umeksawoksarava. Indhanamba noi Sesoam ten tit vrivm, hevna nihtovpa henoi deisil vewol velvohmana vev noindava.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Wo noinda osva pevna Kristusnindrini owapevmba manam yimba ematutuh vrevav sahonamba hona wevsanamba. Mendekliva si snavema kinmba sna indhanamba plothunvav, himba nomba temba honamba vivrivpa. Kava doa doara yemba ishunna, ongawolna, nomba velmba.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Sesoava pimba unv, osm windewonam alm, ovunv, almba sna wevsanamba.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Wo noinda osva indhanariniva himba nomba sambla undva vrowollava, engalmba hona moamba, himba temba sambla und vrowolv, Sesoamba engalmba, indhanarinimba owai. Wo Sesoava memba, hengas daswolv pimba hevsongolva.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Kava wonnengvmoa, tombaimba wonnovol velmba, osmba und vewol vivm pevna mongawa Kristusnindmoa. Sesoava doa doara numhowol vena yemba, osmba velmba.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Wo doa tanam yimba und vewol viv Kristusnindmba indkumbimba diva Masetoniarava. Seh, daipotava kava yemba suwenamendna vewol ovuv, osm und vewol vivm hemoa mindnam esvema.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Viu, pevnilm beswonam alm. Wo pevna andraoa beswonam vildaomana vevm. Kava doara doa ishunna yemba, osmba honamba vewuvmonalmba.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Yimba vetava osva, wo indhanamba nomba temba keknamba undnahonamba amba owai vivpa, si yemba longong vewol vivra. Wo yimba si kelva oluhunvramoa mongnindinava, mana vemamba yimba nomba ningvrava.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Seh, yemba kava osm ninginv, nomoa levrapieiu, temba nomba Kristusnindmba dalvnamba. Kava ninginv yemba, os manam yimba kumungilmsnamba vivra, osva temba nomba Sesoamba tit vrivpa, wo eva osoa tit vinv, mindm hengam phosoholm.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Pivva nonora av, os Yesusmba dahanamba, henga sismba himba phona pokamariniva hevna nihna. Wo eva osoa yeoa nonora ao, osva Yesusnana Sesoava si wolapho vevav Kristusnindm mindilmba. Wo Sesoava si hemba moakot vevav Yesusnahonam. Wo pimba indkumbiva si os avav Sesoaindava.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Memba kava yemba daipotava ishunvpa, memba mendeklina hevna moanonoa. Memba honamba pivva avpa, monglava si avra, nonamba mendekliva provrava hengava. Pivva nomba nonamba temba avavpa, si mendeklimongo avra, heva os kuelwolalm hem mim owaiva, temba hemba doarava dalvnamba.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Mendekliva hevpa si holapevav senamini. Nonamba si Sesoava hevpa moamba mindnam opiavav, deuhtalm, wo Sesoana ovsongolnindrinina kuwulva moamba opiavav esvema, wo Sesoana vuvpa si ophovra. Wo hindva Kristusnindva, nomba temba dalvnamba, si hesna miva phopiavra pokamariniva hevna nihna.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Wo sismba nonamba pivva indhanamba, nomba temba mendahva avpa, si pivva mongawulm kusovav ovrava hemongo. Pimba si wonvongavav tekomera, nongla opulvolmba mendeklimba ovrava. Wo osva pivva si mendeklimongova yunalm wohaevulvav.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Wo doa yeoa eishoraohvm henom, henom hona moaoa indakonda indkumbimoa, apishapisha vevm pevmoa.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.