1 Timóteo 6
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA
1 Indkumbiva himba nomba temba ombandhana andranindilmba avpa, heoa mindnam longong avramana vevra hevna kuwulmoa. Wo anvema ata ishovra sahonam, indkokla ovrelm Sesoana nihilm eva moam.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Mongla ombandhana andranindna kuwulva lovahinv, wo himba Kristusnind. Wo memba honamba osm, himba etemboslanamsna vilowolv. Wo heva os ombandhana andranindva manam ombamba sleiv vrivav, popeng vewolalmba hevna kuwulmba. Heoa mindnam beswonamangas andra vildeinvra, manara noinda himba kolvrowol viv Kristusnindm, nom ten hev etemboslamsna ahawolvm. Heoa eukho vevra hemoa.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Osva vetava, vevra, mongova indamona numhowol vevra, himba owai vevra moanonoanamba mendekli Yesus Kristusnamba. Wo nomba moamba hemba ambara vethamnav moanonoam Sesoaindam.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Indhanariniva nomba temba moangakalamonamba numhowol vevnamba, ambo hevm dasalm wulvongavna, himba mana vemava owaimomolva eskandva kolaihanamoa. Himba nengavnangkoklana olohv, nom daosm eva mana vemana wusra. Wo noinda wusapramana vevna, os velohvna, os velohvna, daswot lohvnamba, eva Setanna wevolm.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Wo no indhanana daosmom otuhtinvna, ten keknam Setanna nengavnangna avnam. Noinda himba doa doara moanonoamba pelmai vethakovna. Henamba nengavnangva os luhunvna, andra venalmba Sesoamba, osm monamba pilgav, sambsangram plotholoholm hom daipotam.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Memba tanam, osva andra venalmba Sesoamba, yimba si sambsangra plotholohvav, yimba osva vetava, manam manam wohpelmai vethavra, henamangas lohmanavra.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Nonamba avamba pimba tetwond vevpa, mana vemava pimba iamb vevmoa englanamba homba petharamba. Wo eva nonamba pimba dalvpa, mana vemava pimba guvravmoa nihrava, owainonoa.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Wo pimba honatnamba allava innena wohna, pioa os olohra, pikowo doa manam eva seihvav hengava.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Himba nomba temba hevmba sambsengramba pelhola velmba vivpa, himba ambo hevm indkokla vewol viv. Himba doa Setanna pohlalawondamera saivna. Wo doa himba mana vemam undva nom viv sahoklalm, noi si hevm indkokla vewol vevavm, mana vemakokla noi indhanam indkokla vewol vevm.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Manimani sahoklalva wevsava dira phov, mindnamba dimangas amnavm. Indhanamba doa owilihina, keknamba undnahonamba almba, manara noinda himba ningv, esvemam dimangas dombolm. Heva os wavrapeto, heva hevelm ambo aiv vivna, nihsesowolm.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Heva os yimba Sesoatindirini av, yeoa meis haravhoamno no wevsamoa. Beswonamangasm alm lehvm, andra venalm Sesoam, keknam undnahonam amnalm, und vewol velm, eva moakoklamorava ambo lo bombothovm, taivwonam ambo novnovhora vevm.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Osangas keknam wohkevro, undnahonam loholm, os maim ora, dandwonam avlavramana velm vev. Keknam ehlana alahmana vevm, verava, ora, henoi phov miva. Nona vivm, undva yimba doa dumbna, nonapopolm yunalmba almba. Yemba doa kekaiv vena, hona undnam alm. Wo yimba doa moakus unna musera tanamba mindnam Kristusmomba, osm indkumbiva ahalovna.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Sesoava daswolv vavatanmba nom manam manam, wo hena novra kava yemba ishomnav moamba. Eva osoa Yesus Kristusna novra, himba nomba temba moanonoamba moakus unna, nonam hev Pontius Pailatna novra ishovnam. Men kava yemba ishomnav,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 vevm manimani, nooa temba yemba wuhtinamba, velmba. Ambo moahui vaomana vevm, verava, hev Yesus Kristus pivna mendekli provavm henga.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Sesoava si os ambarava hulvundthoavav hemba, nonam nambainonoa phovram. Hengas moalamangva wulav, hemangas okuliv. Hengas king kuwulva wuleinv king kuwulnamba, eva mendekliva luhunv mendeklinamba.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Sesoamangasva dahavavmoa. Himba sna pusambanakambara av, owai, novpa sowaivwol vev, es eva indhanariniva diva sihavav murapetava. Mongova doava owaimomolva indhanariniva nonglanamoa Sesoamba, nonglavmoa hemba. Keknam longong vrivm Sesoamoa elsusoa osangas.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ishunvm hona moaoa no indhanamoa, temba osva avpa, manam eva seihvav honamba petharinimba. Ata hevm wivewol ovuvra. Ishunvm, keknam amnalm Sesoam, hevna dimba owai, yemba daswotv detimangas. Dimba manam keknamba amnavra, manara, Sesoa pinamba manimani ieinv. He pimba daswolv nomba manimani, pimba nonapopolva undva lothopravpa.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Ishunvm no sambsengnindmoa, beswonam velm. Ishunvm, osm undwonam avra, among vinilm, osm hemba nomba heva hevna. Wo noinda osva himba hevm ovra, kakowa lehrangas lohv, nonamba among vevrava.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Nomba osva vetava, himba si huhmohva kokolma vildavra hevmba diva senakembellava. Wo nomba huhmohva henamba boalgalmsna keknam wosaluhunvra. Wo henamba sewonamba undmba si kelsowol vilunvra noinda huhmohra. Wo osva himba si avra no undna, ten noi tanam und lohvm.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoti, Sesoava doa hevna andrava yeinda holothona. Yeoa beswonam muhulkoho, ata ye sahonam kohosihavav indamonam. Ehalla vinvm no indhananapenamoa, temba nomba eisholohmana vevpa moangakalamomba, Sesoanaminiva owai. Ehalla vinvm henonapenamoa, temba ohowolvpa moanonoamba. Himba nona moapopo uv, os ningthiv, nowol, wo heva os memba nowolnonoava owai.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Himba os eishov, kava no nowolna av, wo heva os himba doa maivethakovna nomba moanonoamba. Sesoaoa yemoa wavra vovhueinvra.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.