1 Pedro 2
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC
1 Wo noinda osva wohkelvapingivm manam manam sahoklalmoa, eva moakokomomoa. Manam yimba anilhamana vevra, osva ovra, kava indhana windel, owai. Manam yimba nengavnangkoklava pevna mongawa Kristusnindmba vinvra, hemba moakoklanamba eishunvra. Honamoa wohpinganga vivm pevnaminioa.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Os mendahal otol ten tetm vevm, yeoa os ningvm Sesoana moam, mana vemava sahoklalva kethalohvmoa noindava. Honanangas yimba phovrava, wohavav yunalmba.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Manara, yimba doa pev lihna, wo yimba uv, mendekliva hevm besalangas.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Mendekliva Yesusva honmsna av, sna hon, ten deuvandranind huhul vewol vivm, nonam deuvm velm. Wo heva os indhanamba annind annind pethanindva indkumbiva ningminivmoa hona honmba. Wo heva os himba honmba, noi Sesoa doara hev ten kikih vrenam, hevna deuvm velm. Sesoamba wohkanandhana heindava mindnam. Wo noinda yeoa osoa hemoa wohlipethamno, manara, himba undna av.
4 — ausente —
5 Wo eva yimba snalta hon, ten undna avm. Wo yimba Kristusmba lipethamnavrava, osrava Sesoava yemba hevna deuvmsnamba moakot velm vev. Hev si vevav hevsongolnapopol, wo noinda yimba si avav sembayang andranindilmsna hevelm. Wo yimba osva si pevmba wohwerombroh vivra Sesoamba, os ten nemet innena tatana suwera singminivnam. Yimba honamba vivra Yesus Kristusnapopol, wo Sesoava si indlothovra.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Manara, Sesoana tombaimorava os lohv,
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Honamba honmba Kristus, wo himba hevm mendeklinonoa yemba nomba, yimba temba hemba keknamba undnahonamba amnavpa. Wo heva os no indhanamba, temba himba nomba undnahonamba amba owai vivrava,
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Mongova moamba eva snata lohv,
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Heva os yemba doa kikih vewol vena, wo yimba hevtindilm av. Himba yena king kuwulalm einv, wo yimba hena sembayang andranindilmsna amnav. Yimba besal indhanangas wohav. Yimba hona indhanamba av Sesoanangas. Sesoava yemba kikih vewol vena, osm yimba hevna moamba besal si wulvahmana vinivav, nom manimani besal hevm, hev ten venam. Manara, himba yemba velarombol vena sikulmerini, hevna pusambanakambaram alm.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Doarava yimba avnamoa Sesoatindilmba. Wo heva os daipotava yimba doa av hetindilm. Doarava owai, Sesoava yemba wavra vovhueinnamoa, mendah. Heva os daipotava himba doa yemba wavrava vovhueinna.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Kana seh, yimba Sesoatindi av, wo noinda hona pethanindna novrava, yimba snal av, oi sehpuina ehalmini, wo yimba ambo av ahalakohol indhanamsna hona petharava. Wo noinda osva kava yemba ishunv, ehalla vivm, mana vemakoklanapenamoa, nomba nihva pevnamba temba muemb nevrava, velmba. Honamba ata daos uhunvra yena undmongova. Wo yenamba undnahonamba almba si vikoko vilunvav.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Indhanamba nomba temba undnahonamba amba owai vivpa, wo eungu vinvpa mumrava yeindava. Himba yemba si os unvra, yimba sahonam viv. Aembu, beswonam avm. Wo himba si nunglivra besalva manimani, yimba vivrava, wo himba yunam si okulivav Sesoamba, nonamba himba hengava si provrava, lesvhowolalmba.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Mongawa aongna einvm, henomoa temba mendekliva indhanamba eungu vevpa hona petharava vavawonamba. Vinivm honaoa Sesoam. Mongawa aongna hilwulvm king kuwulm, he mongal kuwulva wulluhv mendekliva petharava.
13 — ausente —
14 Wo eva hilwulvm kuwul indhanamoa nomoa, temba wolamb vevnamba king kuwulva. Hemba wolamb vevna, bui vewolalm, nom ten hev sahonam vildavnam, eva okolawol velm, nom ten beswonam vivnam.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Wo noinda osva, yimba temba nonamba beswonamba viwul vevpa, nona yimba ollawol vilangavav indhanam nom nengavnangkoklanam, osnapenam, ata homeis yem eishunvm plalhuimom. Men honam Sesoava keknamba mindnamba nengv.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Yimba indhanana lohohmosingiva avmoa. Wo heva os beswonamba almba pevnamba, manam yimba novtotholmba dasalmba vivra, nonamba sahonamba velmba. Ao osalm, ora andranind Sesoana.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Longong vewol vivm indkumbimoa. Und avramana veo pevna mongawa Sesoatindimoa, ovna, pevna mongawa moshrini. Longong vrivm Sesoamoa pepehnahonam. Longong vrivm king kuwulmoa.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Yimba ombandhana andranind, yeoa eungu vinvm keusingi pevna kuwulindaoa. Wo mongawamona hilwulvrava, longong vewol vivm. Yeoa kuwulmoa hilwulvm nomoa, ovra, memba besal lehrangas, wo eva yeoa hilwulvm nomoa, ovra, memba honamba kuwulva sahoklal.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Mongova indhanariniva kinmba nisva guatava, osva owai, himba mana vemava sahonamba venamoa, wo heva os himba nengmanatava Sesoamba, wo nomba kinmba guavra, osrava honindava Sesoava indk vethavra.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Yemba helvetava, noindava temba pevpa sahonamba vivnamba, noindava owai, plalva lohmanavmoa, yemba voatan ovrelmba, osra guana kinmba. Heva os yimba kinmba guatava, noindava temba pevpa beswonamba vivnamba, wo yimba beswonamba guatava, wo Sesoava noindava indk vethavav.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Nomba temba honamba kinmba, Sesoava yemba kekaiv vena. Kristusva kinmba gueinna yem. Himba hevmba wuhholothunna yemba, osm ora, os heoa vira. Wo yeoa os wohvivm, hena dandm wohengivm.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Os novol velohv,
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Nonamba indhanamba hemba moakoklanamba eishomnavnamba, himba hemba sesmba unnamoa moakoklanamba, owai. Nonamba himba kinmba guavnamba, himba indkokla vewol velmba unvnamoa esesmba. Heva os himba hevmba aralna englisra wuhholothona, kolvralmba hevmba. Sesoava noi, hengas indhanam manam manam lesvhoawol vevpa beswonamangasva.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Kristusmba dahana krusera, wo hevna nihsesoana himba pimba kilumb shuawol vena pivna indkoklariniva. Himba honamba memba osm vena, pioa doa wuleihalohra, Sesoam indkokla vrelmoa, dendal alohra. Osm lehna, himba pimba sishona vewol vinna hevna wosavana.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Yimba sipsipmsna avna, snal ten bukithangavm monakoklam. Wo heva os daipotava yimba doa prapiana Kristusindam, wo hev atelalm luhunv yem, wo kekalvho vewol vinv yemba.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.