1 Pedro 2

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wo noinda osva wohkelvapingivm manam manam sahoklalmoa, eva moakokomomoa. Manam yimba anilhamana vevra, osva ovra, kava indhana windel, owai. Manam yimba nengavnangkoklava pevna mongawa Kristusnindmba vinvra, hemba moakoklanamba eishunvra. Honamoa wohpinganga vivm pevnaminioa.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Os mendahal otol ten tetm vevm, yeoa os ningvm Sesoana moam, mana vemava sahoklalva kethalohvmoa noindava. Honanangas yimba phovrava, wohavav yunalmba.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Manara, yimba doa pev lihna, wo yimba uv, mendekliva hevm besalangas.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Mendekliva Yesusva honmsna av, sna hon, ten deuvandranind huhul vewol vivm, nonam deuvm velm. Wo heva os indhanamba annind annind pethanindva indkumbiva ningminivmoa hona honmba. Wo heva os himba honmba, noi Sesoa doara hev ten kikih vrenam, hevna deuvm velm. Sesoamba wohkanandhana heindava mindnam. Wo noinda yeoa osoa hemoa wohlipethamno, manara, himba undna av.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Wo eva yimba snalta hon, ten undna avm. Wo yimba Kristusmba lipethamnavrava, osrava Sesoava yemba hevna deuvmsnamba moakot velm vev. Hev si vevav hevsongolnapopol, wo noinda yimba si avav sembayang andranindilmsna hevelm. Wo yimba osva si pevmba wohwerombroh vivra Sesoamba, os ten nemet innena tatana suwera singminivnam. Yimba honamba vivra Yesus Kristusnapopol, wo Sesoava si indlothovra.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Manara, Sesoana tombaimorava os lohv,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Honamba honmba Kristus, wo himba hevm mendeklinonoa yemba nomba, yimba temba hemba keknamba undnahonamba amnavpa. Wo heva os no indhanamba, temba himba nomba undnahonamba amba owai vivrava,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Mongova moamba eva snata lohv,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Heva os yemba doa kikih vewol vena, wo yimba hevtindilm av. Himba yena king kuwulalm einv, wo yimba hena sembayang andranindilmsna amnav. Yimba besal indhanangas wohav. Yimba hona indhanamba av Sesoanangas. Sesoava yemba kikih vewol vena, osm yimba hevna moamba besal si wulvahmana vinivav, nom manimani besal hevm, hev ten venam. Manara, himba yemba velarombol vena sikulmerini, hevna pusambanakambaram alm.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Doarava yimba avnamoa Sesoatindilmba. Wo heva os daipotava yimba doa av hetindilm. Doarava owai, Sesoava yemba wavra vovhueinnamoa, mendah. Heva os daipotava himba doa yemba wavrava vovhueinna.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Kana seh, yimba Sesoatindi av, wo noinda hona pethanindna novrava, yimba snal av, oi sehpuina ehalmini, wo yimba ambo av ahalakohol indhanamsna hona petharava. Wo noinda osva kava yemba ishunv, ehalla vivm, mana vemakoklanapenamoa, nomba nihva pevnamba temba muemb nevrava, velmba. Honamba ata daos uhunvra yena undmongova. Wo yenamba undnahonamba almba si vikoko vilunvav.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Indhanamba nomba temba undnahonamba amba owai vivpa, wo eungu vinvpa mumrava yeindava. Himba yemba si os unvra, yimba sahonam viv. Aembu, beswonam avm. Wo himba si nunglivra besalva manimani, yimba vivrava, wo himba yunam si okulivav Sesoamba, nonamba himba hengava si provrava, lesvhowolalmba.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Mongawa aongna einvm, henomoa temba mendekliva indhanamba eungu vevpa hona petharava vavawonamba. Vinivm honaoa Sesoam. Mongawa aongna hilwulvm king kuwulm, he mongal kuwulva wulluhv mendekliva petharava.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Wo eva hilwulvm kuwul indhanamoa nomoa, temba wolamb vevnamba king kuwulva. Hemba wolamb vevna, bui vewolalm, nom ten hev sahonam vildavnam, eva okolawol velm, nom ten beswonam vivnam.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Wo noinda osva, yimba temba nonamba beswonamba viwul vevpa, nona yimba ollawol vilangavav indhanam nom nengavnangkoklanam, osnapenam, ata homeis yem eishunvm plalhuimom. Men honam Sesoava keknamba mindnamba nengv.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Yimba indhanana lohohmosingiva avmoa. Wo heva os beswonamba almba pevnamba, manam yimba novtotholmba dasalmba vivra, nonamba sahonamba velmba. Ao osalm, ora andranind Sesoana.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Longong vewol vivm indkumbimoa. Und avramana veo pevna mongawa Sesoatindimoa, ovna, pevna mongawa moshrini. Longong vrivm Sesoamoa pepehnahonam. Longong vrivm king kuwulmoa.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Yimba ombandhana andranind, yeoa eungu vinvm keusingi pevna kuwulindaoa. Wo mongawamona hilwulvrava, longong vewol vivm. Yeoa kuwulmoa hilwulvm nomoa, ovra, memba besal lehrangas, wo eva yeoa hilwulvm nomoa, ovra, memba honamba kuwulva sahoklal.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Mongova indhanariniva kinmba nisva guatava, osva owai, himba mana vemava sahonamba venamoa, wo heva os himba nengmanatava Sesoamba, wo nomba kinmba guavra, osrava honindava Sesoava indk vethavra.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Yemba helvetava, noindava temba pevpa sahonamba vivnamba, noindava owai, plalva lohmanavmoa, yemba voatan ovrelmba, osra guana kinmba. Heva os yimba kinmba guatava, noindava temba pevpa beswonamba vivnamba, wo yimba beswonamba guatava, wo Sesoava noindava indk vethavav.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Nomba temba honamba kinmba, Sesoava yemba kekaiv vena. Kristusva kinmba gueinna yem. Himba hevmba wuhholothunna yemba, osm ora, os heoa vira. Wo yeoa os wohvivm, hena dandm wohengivm.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Os novol velohv,
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Nonamba indhanamba hemba moakoklanamba eishomnavnamba, himba hemba sesmba unnamoa moakoklanamba, owai. Nonamba himba kinmba guavnamba, himba indkokla vewol velmba unvnamoa esesmba. Heva os himba hevmba aralna englisra wuhholothona, kolvralmba hevmba. Sesoava noi, hengas indhanam manam manam lesvhoawol vevpa beswonamangasva.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Kristusmba dahana krusera, wo hevna nihsesoana himba pimba kilumb shuawol vena pivna indkoklariniva. Himba honamba memba osm vena, pioa doa wuleihalohra, Sesoam indkokla vrelmoa, dendal alohra. Osm lehna, himba pimba sishona vewol vinna hevna wosavana.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Yimba sipsipmsna avna, snal ten bukithangavm monakoklam. Wo heva os daipotava yimba doa prapiana Kristusindam, wo hev atelalm luhunv yem, wo kekalvho vewol vinv yemba.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.