1 Pedro 2

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wo noinda osva wohkelvapingivm manam manam sahoklalmoa, eva moakokomomoa. Manam yimba anilhamana vevra, osva ovra, kava indhana windel, owai. Manam yimba nengavnangkoklava pevna mongawa Kristusnindmba vinvra, hemba moakoklanamba eishunvra. Honamoa wohpinganga vivm pevnaminioa.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Os mendahal otol ten tetm vevm, yeoa os ningvm Sesoana moam, mana vemava sahoklalva kethalohvmoa noindava. Honanangas yimba phovrava, wohavav yunalmba.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Manara, yimba doa pev lihna, wo yimba uv, mendekliva hevm besalangas.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Mendekliva Yesusva honmsna av, sna hon, ten deuvandranind huhul vewol vivm, nonam deuvm velm. Wo heva os indhanamba annind annind pethanindva indkumbiva ningminivmoa hona honmba. Wo heva os himba honmba, noi Sesoa doara hev ten kikih vrenam, hevna deuvm velm. Sesoamba wohkanandhana heindava mindnam. Wo noinda yeoa osoa hemoa wohlipethamno, manara, himba undna av.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Wo eva yimba snalta hon, ten undna avm. Wo yimba Kristusmba lipethamnavrava, osrava Sesoava yemba hevna deuvmsnamba moakot velm vev. Hev si vevav hevsongolnapopol, wo noinda yimba si avav sembayang andranindilmsna hevelm. Wo yimba osva si pevmba wohwerombroh vivra Sesoamba, os ten nemet innena tatana suwera singminivnam. Yimba honamba vivra Yesus Kristusnapopol, wo Sesoava si indlothovra.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Manara, Sesoana tombaimorava os lohv,
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Honamba honmba Kristus, wo himba hevm mendeklinonoa yemba nomba, yimba temba hemba keknamba undnahonamba amnavpa. Wo heva os no indhanamba, temba himba nomba undnahonamba amba owai vivrava,
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Mongova moamba eva snata lohv,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Heva os yemba doa kikih vewol vena, wo yimba hevtindilm av. Himba yena king kuwulalm einv, wo yimba hena sembayang andranindilmsna amnav. Yimba besal indhanangas wohav. Yimba hona indhanamba av Sesoanangas. Sesoava yemba kikih vewol vena, osm yimba hevna moamba besal si wulvahmana vinivav, nom manimani besal hevm, hev ten venam. Manara, himba yemba velarombol vena sikulmerini, hevna pusambanakambaram alm.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Doarava yimba avnamoa Sesoatindilmba. Wo heva os daipotava yimba doa av hetindilm. Doarava owai, Sesoava yemba wavra vovhueinnamoa, mendah. Heva os daipotava himba doa yemba wavrava vovhueinna.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Kana seh, yimba Sesoatindi av, wo noinda hona pethanindna novrava, yimba snal av, oi sehpuina ehalmini, wo yimba ambo av ahalakohol indhanamsna hona petharava. Wo noinda osva kava yemba ishunv, ehalla vivm, mana vemakoklanapenamoa, nomba nihva pevnamba temba muemb nevrava, velmba. Honamba ata daos uhunvra yena undmongova. Wo yenamba undnahonamba almba si vikoko vilunvav.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Indhanamba nomba temba undnahonamba amba owai vivpa, wo eungu vinvpa mumrava yeindava. Himba yemba si os unvra, yimba sahonam viv. Aembu, beswonam avm. Wo himba si nunglivra besalva manimani, yimba vivrava, wo himba yunam si okulivav Sesoamba, nonamba himba hengava si provrava, lesvhowolalmba.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Mongawa aongna einvm, henomoa temba mendekliva indhanamba eungu vevpa hona petharava vavawonamba. Vinivm honaoa Sesoam. Mongawa aongna hilwulvm king kuwulm, he mongal kuwulva wulluhv mendekliva petharava.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Wo eva hilwulvm kuwul indhanamoa nomoa, temba wolamb vevnamba king kuwulva. Hemba wolamb vevna, bui vewolalm, nom ten hev sahonam vildavnam, eva okolawol velm, nom ten beswonam vivnam.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Wo noinda osva, yimba temba nonamba beswonamba viwul vevpa, nona yimba ollawol vilangavav indhanam nom nengavnangkoklanam, osnapenam, ata homeis yem eishunvm plalhuimom. Men honam Sesoava keknamba mindnamba nengv.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Yimba indhanana lohohmosingiva avmoa. Wo heva os beswonamba almba pevnamba, manam yimba novtotholmba dasalmba vivra, nonamba sahonamba velmba. Ao osalm, ora andranind Sesoana.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Longong vewol vivm indkumbimoa. Und avramana veo pevna mongawa Sesoatindimoa, ovna, pevna mongawa moshrini. Longong vrivm Sesoamoa pepehnahonam. Longong vrivm king kuwulmoa.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Yimba ombandhana andranind, yeoa eungu vinvm keusingi pevna kuwulindaoa. Wo mongawamona hilwulvrava, longong vewol vivm. Yeoa kuwulmoa hilwulvm nomoa, ovra, memba besal lehrangas, wo eva yeoa hilwulvm nomoa, ovra, memba honamba kuwulva sahoklal.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Mongova indhanariniva kinmba nisva guatava, osva owai, himba mana vemava sahonamba venamoa, wo heva os himba nengmanatava Sesoamba, wo nomba kinmba guavra, osrava honindava Sesoava indk vethavra.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Yemba helvetava, noindava temba pevpa sahonamba vivnamba, noindava owai, plalva lohmanavmoa, yemba voatan ovrelmba, osra guana kinmba. Heva os yimba kinmba guatava, noindava temba pevpa beswonamba vivnamba, wo yimba beswonamba guatava, wo Sesoava noindava indk vethavav.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Nomba temba honamba kinmba, Sesoava yemba kekaiv vena. Kristusva kinmba gueinna yem. Himba hevmba wuhholothunna yemba, osm ora, os heoa vira. Wo yeoa os wohvivm, hena dandm wohengivm.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Os novol velohv,
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Nonamba indhanamba hemba moakoklanamba eishomnavnamba, himba hemba sesmba unnamoa moakoklanamba, owai. Nonamba himba kinmba guavnamba, himba indkokla vewol velmba unvnamoa esesmba. Heva os himba hevmba aralna englisra wuhholothona, kolvralmba hevmba. Sesoava noi, hengas indhanam manam manam lesvhoawol vevpa beswonamangasva.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Kristusmba dahana krusera, wo hevna nihsesoana himba pimba kilumb shuawol vena pivna indkoklariniva. Himba honamba memba osm vena, pioa doa wuleihalohra, Sesoam indkokla vrelmoa, dendal alohra. Osm lehna, himba pimba sishona vewol vinna hevna wosavana.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Yimba sipsipmsna avna, snal ten bukithangavm monakoklam. Wo heva os daipotava yimba doa prapiana Kristusindam, wo hev atelalm luhunv yem, wo kekalvho vewol vinv yemba.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.