1 Pedro 2

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wo noinda osva wohkelvapingivm manam manam sahoklalmoa, eva moakokomomoa. Manam yimba anilhamana vevra, osva ovra, kava indhana windel, owai. Manam yimba nengavnangkoklava pevna mongawa Kristusnindmba vinvra, hemba moakoklanamba eishunvra. Honamoa wohpinganga vivm pevnaminioa.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Os mendahal otol ten tetm vevm, yeoa os ningvm Sesoana moam, mana vemava sahoklalva kethalohvmoa noindava. Honanangas yimba phovrava, wohavav yunalmba.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Manara, yimba doa pev lihna, wo yimba uv, mendekliva hevm besalangas.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Mendekliva Yesusva honmsna av, sna hon, ten deuvandranind huhul vewol vivm, nonam deuvm velm. Wo heva os indhanamba annind annind pethanindva indkumbiva ningminivmoa hona honmba. Wo heva os himba honmba, noi Sesoa doara hev ten kikih vrenam, hevna deuvm velm. Sesoamba wohkanandhana heindava mindnam. Wo noinda yeoa osoa hemoa wohlipethamno, manara, himba undna av.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Wo eva yimba snalta hon, ten undna avm. Wo yimba Kristusmba lipethamnavrava, osrava Sesoava yemba hevna deuvmsnamba moakot velm vev. Hev si vevav hevsongolnapopol, wo noinda yimba si avav sembayang andranindilmsna hevelm. Wo yimba osva si pevmba wohwerombroh vivra Sesoamba, os ten nemet innena tatana suwera singminivnam. Yimba honamba vivra Yesus Kristusnapopol, wo Sesoava si indlothovra.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Manara, Sesoana tombaimorava os lohv,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Honamba honmba Kristus, wo himba hevm mendeklinonoa yemba nomba, yimba temba hemba keknamba undnahonamba amnavpa. Wo heva os no indhanamba, temba himba nomba undnahonamba amba owai vivrava,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Mongova moamba eva snata lohv,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Heva os yemba doa kikih vewol vena, wo yimba hevtindilm av. Himba yena king kuwulalm einv, wo yimba hena sembayang andranindilmsna amnav. Yimba besal indhanangas wohav. Yimba hona indhanamba av Sesoanangas. Sesoava yemba kikih vewol vena, osm yimba hevna moamba besal si wulvahmana vinivav, nom manimani besal hevm, hev ten venam. Manara, himba yemba velarombol vena sikulmerini, hevna pusambanakambaram alm.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Doarava yimba avnamoa Sesoatindilmba. Wo heva os daipotava yimba doa av hetindilm. Doarava owai, Sesoava yemba wavra vovhueinnamoa, mendah. Heva os daipotava himba doa yemba wavrava vovhueinna.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Kana seh, yimba Sesoatindi av, wo noinda hona pethanindna novrava, yimba snal av, oi sehpuina ehalmini, wo yimba ambo av ahalakohol indhanamsna hona petharava. Wo noinda osva kava yemba ishunv, ehalla vivm, mana vemakoklanapenamoa, nomba nihva pevnamba temba muemb nevrava, velmba. Honamba ata daos uhunvra yena undmongova. Wo yenamba undnahonamba almba si vikoko vilunvav.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Indhanamba nomba temba undnahonamba amba owai vivpa, wo eungu vinvpa mumrava yeindava. Himba yemba si os unvra, yimba sahonam viv. Aembu, beswonam avm. Wo himba si nunglivra besalva manimani, yimba vivrava, wo himba yunam si okulivav Sesoamba, nonamba himba hengava si provrava, lesvhowolalmba.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Mongawa aongna einvm, henomoa temba mendekliva indhanamba eungu vevpa hona petharava vavawonamba. Vinivm honaoa Sesoam. Mongawa aongna hilwulvm king kuwulm, he mongal kuwulva wulluhv mendekliva petharava.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Wo eva hilwulvm kuwul indhanamoa nomoa, temba wolamb vevnamba king kuwulva. Hemba wolamb vevna, bui vewolalm, nom ten hev sahonam vildavnam, eva okolawol velm, nom ten beswonam vivnam.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Wo noinda osva, yimba temba nonamba beswonamba viwul vevpa, nona yimba ollawol vilangavav indhanam nom nengavnangkoklanam, osnapenam, ata homeis yem eishunvm plalhuimom. Men honam Sesoava keknamba mindnamba nengv.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Yimba indhanana lohohmosingiva avmoa. Wo heva os beswonamba almba pevnamba, manam yimba novtotholmba dasalmba vivra, nonamba sahonamba velmba. Ao osalm, ora andranind Sesoana.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Longong vewol vivm indkumbimoa. Und avramana veo pevna mongawa Sesoatindimoa, ovna, pevna mongawa moshrini. Longong vrivm Sesoamoa pepehnahonam. Longong vrivm king kuwulmoa.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Yimba ombandhana andranind, yeoa eungu vinvm keusingi pevna kuwulindaoa. Wo mongawamona hilwulvrava, longong vewol vivm. Yeoa kuwulmoa hilwulvm nomoa, ovra, memba besal lehrangas, wo eva yeoa hilwulvm nomoa, ovra, memba honamba kuwulva sahoklal.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Mongova indhanariniva kinmba nisva guatava, osva owai, himba mana vemava sahonamba venamoa, wo heva os himba nengmanatava Sesoamba, wo nomba kinmba guavra, osrava honindava Sesoava indk vethavra.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Yemba helvetava, noindava temba pevpa sahonamba vivnamba, noindava owai, plalva lohmanavmoa, yemba voatan ovrelmba, osra guana kinmba. Heva os yimba kinmba guatava, noindava temba pevpa beswonamba vivnamba, wo yimba beswonamba guatava, wo Sesoava noindava indk vethavav.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Nomba temba honamba kinmba, Sesoava yemba kekaiv vena. Kristusva kinmba gueinna yem. Himba hevmba wuhholothunna yemba, osm ora, os heoa vira. Wo yeoa os wohvivm, hena dandm wohengivm.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Os novol velohv,
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Nonamba indhanamba hemba moakoklanamba eishomnavnamba, himba hemba sesmba unnamoa moakoklanamba, owai. Nonamba himba kinmba guavnamba, himba indkokla vewol velmba unvnamoa esesmba. Heva os himba hevmba aralna englisra wuhholothona, kolvralmba hevmba. Sesoava noi, hengas indhanam manam manam lesvhoawol vevpa beswonamangasva.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Kristusmba dahana krusera, wo hevna nihsesoana himba pimba kilumb shuawol vena pivna indkoklariniva. Himba honamba memba osm vena, pioa doa wuleihalohra, Sesoam indkokla vrelmoa, dendal alohra. Osm lehna, himba pimba sishona vewol vinna hevna wosavana.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Yimba sipsipmsna avna, snal ten bukithangavm monakoklam. Wo heva os daipotava yimba doa prapiana Kristusindam, wo hev atelalm luhunv yem, wo kekalvho vewol vinv yemba.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.