1 Pedro 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kava Pita, mongo moalamangnindrini Yesus Kristusna. Hindm, nom Sesoa ten kikih vewol venam hevelm, ten ye eungu vevm os no provinsra, no provinsra, Pontusra, Galesiara, Kapatosiara, Asiara, eva Bitiniara.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Sesoava aral doara heva doa kikih vewol vena yemba, kekaiv velmba hevna nowolnamba. Yemba kekaiv velmba hevelmba, hevsongol andra vevandungu vinvna yeindava. Sesoava ninginvna yemba, engalm hevm, wo alm besal windelangas. Honamba si wohvevav, noinda Yesus Kristusmba dahana, hena tovol yena indkoklamba poswol vinna. Sesoaoa yemoa undalm vewol vevra, wo yeoa osoa noindaoa besal undwonam avm. Honaoa ambo lotholohvra osangas kivrahui.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Pioa okulira Sesoam aram pivna mendeklinam Yesus Kristusnam. Sesoava wulav mendekli wavrava, wo noinda hena wavrava himba pimba daswolna, nemelundnam alm. Himba daswolna pimba, nengviluwuvulm, sewonam vuhem besalm vralm, manara noinda Yesus Kristusva phona pokamarini.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Wo daipotava pivva ningv, vuhebesalm, nom Sesoa si daswolvavm hevtindim. Wo nomba vuhemba hev ieinv pimba di sena mendah. Honamba vuhemba si indkokla vepevavmoa, huhmohva hevnamba si mueisowa vepevavmoa.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Yimba pevna undnahonam amnavpa Kristusmba, wo noinda Sesoana keknasowolva pelkethaluhunv yemba. Himba yemba nembalm vev hengam vuhebesallam, wo honamba nonam muserava si pulpulvovav, nonamba ovi pethai imhara evhowolvram. Wo manimani si beswonamangas lohpravra.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Honinda yimba undva lothoprav. Eva mani owaima, dihi ten kinmba snal snal prungu vev, maim ata yenamba noinda undva potrava pipiha vinvav espetava.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Nomba kinmba si prungu vevra, yenam undnahonam alm, wiki vewol vinilm, osm ora, lehra keknam undnahonam av. Sna undnahonamba mendeklinonoa, kuvhoav golmba henga. Golva liheiv suwera, osmba ora golnonoa. Golva si indkokla vilovav, heva os yenamba undnahonamba almba si wohluhunvra yunalm, wo nonamba Yesus Kristusva si hengava provrava, hovrahovram lohvhoalm, si yemba mindnam indk vethinvav, wo yemba okolawol vevra, wo yenamba nihilva iovungeinvra mindnam.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Yimba nunglinamoa Kristusmba, heva os yunalm yimba undviv hemba. Yimba daipotava si hemba nunglivavmoa, heva os yimba undnahonam amnav keknam hemba. Noinda yemba doa pilivhoawol vilona, undmba lothopralva nomba, osmba owai, si ishuvramoa. Wo yenamba undmba lothopralva kuvhoawol vinv manimani hona petharinimba.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Manara noinda Sesoava yemba lopshav, noinda yimba undnahonam amnavnam Kristusm. Memba plalva, osm yimba Kristusm undnahonam amnavnam.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Moashulnindva himba kelna aslalvna hona moana plalmba, memba Sesoava pimba lopshavpa, noinda himba doara honamba eishovna, Sesoana besal wavramba, nom ten prunvm yem.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Kristussongova otuhtowol vevna moashulnindm. Wo himba hemba sihengu vinvna, moam isholm, osva nihsesoava Kristusva si guavavpa, wo sismba himba si mendekli nihilva vravav. Moashulnindva levrapivolalm vivna, osm manam Sesoasongolva nithinna hemba? Himba aongsram alm vevna, osm henanam si nomba manimani phovav?, wo snal si lohvav pethava nonamba?
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Heva os Sesoava nithinna hemba, osm nomba temba himba ishuvnamba, si hevna novrava nomba phunvavmoa. Moashulnindva doara os ishunna, osm Sesoava si yemba lopshavav. Wo indhanamba himba nomba ishunvnamba besalnemelmomba yemba, himba yemba temba ishunvna nomba moashulnindna moam. Himba nomba temba vivna Sesoasongolnapopol, hemba temba wolamb venam senakembellini. Hena moamba besalangas, wo eva ovsongolnindva himba levrapivolalm vivnata, nom manimani besalm, memba Sesoava yemba vinnamba.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Wo noinda yeoa pevmoa kokolma vildavm, es kava amanamana vev, andra viv. Yeoa keknam undnahonam avm, nengviluwuvm nom wavram, ten Sesoa yem si daswolvavm, nonam Yesus Kristus henga provavm. Himba yemba si os awothowol vevav.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Wo noinda osva manam yimba avra, osva pevpa temba nemetva avnamba, owai. Nemetva doarava yimba levrapivolnamoa, wo yimba vivna sahoklal manimani, yimba velmba ningvnamba. Wo heva os daipotava yimba Sesoana ombtowondal, yeoa engivm.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Yeoa besal windelangas avm, andra vinivm, os ten Sesoa hev besal windelangas avm. Manara Sesoava memba, yemba kekaiv vev hevelm.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Noinda novol velohv Sesoana tombaimorava os,
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Yimba sembayang viniv Sesoam, wo alv os, ara. Wo hona aramba lesvhoawol vevmoa indakondava indhanana andramba, himba wohlehra vethav lohohra. Wo noinda osva dawonamba huiva yimba memba avpa hona petharava, yeoa avm, nona longong vrelm Sesoam.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Yimba nonora av, osva nemetva doarava yimba avna humeinwevsana. Yimba sovavrinvna nomba wevsava no indhanana, ten doara yenisra einnam. Heva os yemba lopshavavmoa no wevsava. Heva os Sesoava doa yemba kilumbshuawol vena, eva himba doa yemba muehrombol vena, no wevsakoklanamba almba. Yemba doa kilumbshuawol vena, heva os nonamba owai, temba nomnapolmoava, snamba golnaka, besinaka.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Owai, yemba kilumbshuawol vena Kristusna tovolna dahalna, himba snal hoaivalhui sipsip otolna nihna, mongova nihsowosalva shalohmananamoa, os ten Yutanind vewol vivnam sembayangdam.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Pethamba Sesoava os vena, doara Kristusmba kikih vrena, honamba andramba velmba. Wo heva os doa himba daipotava ambara vilindthueinna pim pethanindmba, hona ovi pethai imhara evhowolvram. Memba yem kolvrowolalm.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Wo noinda yimba Sesoamba undnahonamba amnav Kristusnana, nengviluwuv, himba si yemba daswolvav vuhemba besalva. Sesoava wolaihaphona Kristusmba pokamarini, wo vraohna mendekli nihilva. Wo noinda yenamba undnahonamba almba nengavnangva luhunv Sesoaindangas.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Daipotava doa yimba pevmba dendalalmangas weihaloh vreprana, mana vema kethahui. Manara, yimba wohengivpa moanonoam. Daipotava yimba doa und vewol viv pevna mongawa Kristusnindm. Undnahonam und vewol vivm monglamoa pevna undnahonam.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Yemba doa nilhawol vena henga otol nemelalm. Honamba nemelva undva provmoa nominiva, temba mueisowa vewol vevpa, heva os nomini, ten os owai, es eva mueisowa vevav. Yimba doa otol nemelalm av henga Sesoana hevna moana, noi yunalm osangas wohlohvavm.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 — ausente —
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 — ausente —
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.