1 Pedro 1
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA
1 Kava Pita, mongo moalamangnindrini Yesus Kristusna. Hindm, nom Sesoa ten kikih vewol venam hevelm, ten ye eungu vevm os no provinsra, no provinsra, Pontusra, Galesiara, Kapatosiara, Asiara, eva Bitiniara.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Sesoava aral doara heva doa kikih vewol vena yemba, kekaiv velmba hevna nowolnamba. Yemba kekaiv velmba hevelmba, hevsongol andra vevandungu vinvna yeindava. Sesoava ninginvna yemba, engalm hevm, wo alm besal windelangas. Honamba si wohvevav, noinda Yesus Kristusmba dahana, hena tovol yena indkoklamba poswol vinna. Sesoaoa yemoa undalm vewol vevra, wo yeoa osoa noindaoa besal undwonam avm. Honaoa ambo lotholohvra osangas kivrahui.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Pioa okulira Sesoam aram pivna mendeklinam Yesus Kristusnam. Sesoava wulav mendekli wavrava, wo noinda hena wavrava himba pimba daswolna, nemelundnam alm. Himba daswolna pimba, nengviluwuvulm, sewonam vuhem besalm vralm, manara noinda Yesus Kristusva phona pokamarini.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Wo daipotava pivva ningv, vuhebesalm, nom Sesoa si daswolvavm hevtindim. Wo nomba vuhemba hev ieinv pimba di sena mendah. Honamba vuhemba si indkokla vepevavmoa, huhmohva hevnamba si mueisowa vepevavmoa.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Yimba pevna undnahonam amnavpa Kristusmba, wo noinda Sesoana keknasowolva pelkethaluhunv yemba. Himba yemba nembalm vev hengam vuhebesallam, wo honamba nonam muserava si pulpulvovav, nonamba ovi pethai imhara evhowolvram. Wo manimani si beswonamangas lohpravra.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Honinda yimba undva lothoprav. Eva mani owaima, dihi ten kinmba snal snal prungu vev, maim ata yenamba noinda undva potrava pipiha vinvav espetava.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Nomba kinmba si prungu vevra, yenam undnahonam alm, wiki vewol vinilm, osm ora, lehra keknam undnahonam av. Sna undnahonamba mendeklinonoa, kuvhoav golmba henga. Golva liheiv suwera, osmba ora golnonoa. Golva si indkokla vilovav, heva os yenamba undnahonamba almba si wohluhunvra yunalm, wo nonamba Yesus Kristusva si hengava provrava, hovrahovram lohvhoalm, si yemba mindnam indk vethinvav, wo yemba okolawol vevra, wo yenamba nihilva iovungeinvra mindnam.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Yimba nunglinamoa Kristusmba, heva os yunalm yimba undviv hemba. Yimba daipotava si hemba nunglivavmoa, heva os yimba undnahonam amnav keknam hemba. Noinda yemba doa pilivhoawol vilona, undmba lothopralva nomba, osmba owai, si ishuvramoa. Wo yenamba undmba lothopralva kuvhoawol vinv manimani hona petharinimba.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Manara noinda Sesoava yemba lopshav, noinda yimba undnahonam amnavnam Kristusm. Memba plalva, osm yimba Kristusm undnahonam amnavnam.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Moashulnindva himba kelna aslalvna hona moana plalmba, memba Sesoava pimba lopshavpa, noinda himba doara honamba eishovna, Sesoana besal wavramba, nom ten prunvm yem.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Kristussongova otuhtowol vevna moashulnindm. Wo himba hemba sihengu vinvna, moam isholm, osva nihsesoava Kristusva si guavavpa, wo sismba himba si mendekli nihilva vravav. Moashulnindva levrapivolalm vivna, osm manam Sesoasongolva nithinna hemba? Himba aongsram alm vevna, osm henanam si nomba manimani phovav?, wo snal si lohvav pethava nonamba?
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Heva os Sesoava nithinna hemba, osm nomba temba himba ishuvnamba, si hevna novrava nomba phunvavmoa. Moashulnindva doara os ishunna, osm Sesoava si yemba lopshavav. Wo indhanamba himba nomba ishunvnamba besalnemelmomba yemba, himba yemba temba ishunvna nomba moashulnindna moam. Himba nomba temba vivna Sesoasongolnapopol, hemba temba wolamb venam senakembellini. Hena moamba besalangas, wo eva ovsongolnindva himba levrapivolalm vivnata, nom manimani besalm, memba Sesoava yemba vinnamba.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Wo noinda yeoa pevmoa kokolma vildavm, es kava amanamana vev, andra viv. Yeoa keknam undnahonam avm, nengviluwuvm nom wavram, ten Sesoa yem si daswolvavm, nonam Yesus Kristus henga provavm. Himba yemba si os awothowol vevav.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Wo noinda osva manam yimba avra, osva pevpa temba nemetva avnamba, owai. Nemetva doarava yimba levrapivolnamoa, wo yimba vivna sahoklal manimani, yimba velmba ningvnamba. Wo heva os daipotava yimba Sesoana ombtowondal, yeoa engivm.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Yeoa besal windelangas avm, andra vinivm, os ten Sesoa hev besal windelangas avm. Manara Sesoava memba, yemba kekaiv vev hevelm.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Noinda novol velohv Sesoana tombaimorava os,
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Yimba sembayang viniv Sesoam, wo alv os, ara. Wo hona aramba lesvhoawol vevmoa indakondava indhanana andramba, himba wohlehra vethav lohohra. Wo noinda osva dawonamba huiva yimba memba avpa hona petharava, yeoa avm, nona longong vrelm Sesoam.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Yimba nonora av, osva nemetva doarava yimba avna humeinwevsana. Yimba sovavrinvna nomba wevsava no indhanana, ten doara yenisra einnam. Heva os yemba lopshavavmoa no wevsava. Heva os Sesoava doa yemba kilumbshuawol vena, eva himba doa yemba muehrombol vena, no wevsakoklanamba almba. Yemba doa kilumbshuawol vena, heva os nonamba owai, temba nomnapolmoava, snamba golnaka, besinaka.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Owai, yemba kilumbshuawol vena Kristusna tovolna dahalna, himba snal hoaivalhui sipsip otolna nihna, mongova nihsowosalva shalohmananamoa, os ten Yutanind vewol vivnam sembayangdam.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Pethamba Sesoava os vena, doara Kristusmba kikih vrena, honamba andramba velmba. Wo heva os doa himba daipotava ambara vilindthueinna pim pethanindmba, hona ovi pethai imhara evhowolvram. Memba yem kolvrowolalm.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Wo noinda yimba Sesoamba undnahonamba amnav Kristusnana, nengviluwuv, himba si yemba daswolvav vuhemba besalva. Sesoava wolaihaphona Kristusmba pokamarini, wo vraohna mendekli nihilva. Wo noinda yenamba undnahonamba almba nengavnangva luhunv Sesoaindangas.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Daipotava doa yimba pevmba dendalalmangas weihaloh vreprana, mana vema kethahui. Manara, yimba wohengivpa moanonoam. Daipotava yimba doa und vewol viv pevna mongawa Kristusnindm. Undnahonam und vewol vivm monglamoa pevna undnahonam.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Yemba doa nilhawol vena henga otol nemelalm. Honamba nemelva undva provmoa nominiva, temba mueisowa vewol vevpa, heva os nomini, ten os owai, es eva mueisowa vevav. Yimba doa otol nemelalm av henga Sesoana hevna moana, noi yunalm osangas wohlohvavm.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 — ausente —
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 — ausente —
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.