1 Pedro 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kava Pita, mongo moalamangnindrini Yesus Kristusna. Hindm, nom Sesoa ten kikih vewol venam hevelm, ten ye eungu vevm os no provinsra, no provinsra, Pontusra, Galesiara, Kapatosiara, Asiara, eva Bitiniara.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 Sesoava aral doara heva doa kikih vewol vena yemba, kekaiv velmba hevna nowolnamba. Yemba kekaiv velmba hevelmba, hevsongol andra vevandungu vinvna yeindava. Sesoava ninginvna yemba, engalm hevm, wo alm besal windelangas. Honamba si wohvevav, noinda Yesus Kristusmba dahana, hena tovol yena indkoklamba poswol vinna. Sesoaoa yemoa undalm vewol vevra, wo yeoa osoa noindaoa besal undwonam avm. Honaoa ambo lotholohvra osangas kivrahui.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Pioa okulira Sesoam aram pivna mendeklinam Yesus Kristusnam. Sesoava wulav mendekli wavrava, wo noinda hena wavrava himba pimba daswolna, nemelundnam alm. Himba daswolna pimba, nengviluwuvulm, sewonam vuhem besalm vralm, manara noinda Yesus Kristusva phona pokamarini.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Wo daipotava pivva ningv, vuhebesalm, nom Sesoa si daswolvavm hevtindim. Wo nomba vuhemba hev ieinv pimba di sena mendah. Honamba vuhemba si indkokla vepevavmoa, huhmohva hevnamba si mueisowa vepevavmoa.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Yimba pevna undnahonam amnavpa Kristusmba, wo noinda Sesoana keknasowolva pelkethaluhunv yemba. Himba yemba nembalm vev hengam vuhebesallam, wo honamba nonam muserava si pulpulvovav, nonamba ovi pethai imhara evhowolvram. Wo manimani si beswonamangas lohpravra.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Honinda yimba undva lothoprav. Eva mani owaima, dihi ten kinmba snal snal prungu vev, maim ata yenamba noinda undva potrava pipiha vinvav espetava.
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Nomba kinmba si prungu vevra, yenam undnahonam alm, wiki vewol vinilm, osm ora, lehra keknam undnahonam av. Sna undnahonamba mendeklinonoa, kuvhoav golmba henga. Golva liheiv suwera, osmba ora golnonoa. Golva si indkokla vilovav, heva os yenamba undnahonamba almba si wohluhunvra yunalm, wo nonamba Yesus Kristusva si hengava provrava, hovrahovram lohvhoalm, si yemba mindnam indk vethinvav, wo yemba okolawol vevra, wo yenamba nihilva iovungeinvra mindnam.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Yimba nunglinamoa Kristusmba, heva os yunalm yimba undviv hemba. Yimba daipotava si hemba nunglivavmoa, heva os yimba undnahonam amnav keknam hemba. Noinda yemba doa pilivhoawol vilona, undmba lothopralva nomba, osmba owai, si ishuvramoa. Wo yenamba undmba lothopralva kuvhoawol vinv manimani hona petharinimba.
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 Manara noinda Sesoava yemba lopshav, noinda yimba undnahonam amnavnam Kristusm. Memba plalva, osm yimba Kristusm undnahonam amnavnam.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Moashulnindva himba kelna aslalvna hona moana plalmba, memba Sesoava pimba lopshavpa, noinda himba doara honamba eishovna, Sesoana besal wavramba, nom ten prunvm yem.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Kristussongova otuhtowol vevna moashulnindm. Wo himba hemba sihengu vinvna, moam isholm, osva nihsesoava Kristusva si guavavpa, wo sismba himba si mendekli nihilva vravav. Moashulnindva levrapivolalm vivna, osm manam Sesoasongolva nithinna hemba? Himba aongsram alm vevna, osm henanam si nomba manimani phovav?, wo snal si lohvav pethava nonamba?
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Heva os Sesoava nithinna hemba, osm nomba temba himba ishuvnamba, si hevna novrava nomba phunvavmoa. Moashulnindva doara os ishunna, osm Sesoava si yemba lopshavav. Wo indhanamba himba nomba ishunvnamba besalnemelmomba yemba, himba yemba temba ishunvna nomba moashulnindna moam. Himba nomba temba vivna Sesoasongolnapopol, hemba temba wolamb venam senakembellini. Hena moamba besalangas, wo eva ovsongolnindva himba levrapivolalm vivnata, nom manimani besalm, memba Sesoava yemba vinnamba.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Wo noinda yeoa pevmoa kokolma vildavm, es kava amanamana vev, andra viv. Yeoa keknam undnahonam avm, nengviluwuvm nom wavram, ten Sesoa yem si daswolvavm, nonam Yesus Kristus henga provavm. Himba yemba si os awothowol vevav.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Wo noinda osva manam yimba avra, osva pevpa temba nemetva avnamba, owai. Nemetva doarava yimba levrapivolnamoa, wo yimba vivna sahoklal manimani, yimba velmba ningvnamba. Wo heva os daipotava yimba Sesoana ombtowondal, yeoa engivm.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Yeoa besal windelangas avm, andra vinivm, os ten Sesoa hev besal windelangas avm. Manara Sesoava memba, yemba kekaiv vev hevelm.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 Noinda novol velohv Sesoana tombaimorava os,
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Yimba sembayang viniv Sesoam, wo alv os, ara. Wo hona aramba lesvhoawol vevmoa indakondava indhanana andramba, himba wohlehra vethav lohohra. Wo noinda osva dawonamba huiva yimba memba avpa hona petharava, yeoa avm, nona longong vrelm Sesoam.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Yimba nonora av, osva nemetva doarava yimba avna humeinwevsana. Yimba sovavrinvna nomba wevsava no indhanana, ten doara yenisra einnam. Heva os yemba lopshavavmoa no wevsava. Heva os Sesoava doa yemba kilumbshuawol vena, eva himba doa yemba muehrombol vena, no wevsakoklanamba almba. Yemba doa kilumbshuawol vena, heva os nonamba owai, temba nomnapolmoava, snamba golnaka, besinaka.
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Owai, yemba kilumbshuawol vena Kristusna tovolna dahalna, himba snal hoaivalhui sipsip otolna nihna, mongova nihsowosalva shalohmananamoa, os ten Yutanind vewol vivnam sembayangdam.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Pethamba Sesoava os vena, doara Kristusmba kikih vrena, honamba andramba velmba. Wo heva os doa himba daipotava ambara vilindthueinna pim pethanindmba, hona ovi pethai imhara evhowolvram. Memba yem kolvrowolalm.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 Wo noinda yimba Sesoamba undnahonamba amnav Kristusnana, nengviluwuv, himba si yemba daswolvav vuhemba besalva. Sesoava wolaihaphona Kristusmba pokamarini, wo vraohna mendekli nihilva. Wo noinda yenamba undnahonamba almba nengavnangva luhunv Sesoaindangas.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Daipotava doa yimba pevmba dendalalmangas weihaloh vreprana, mana vema kethahui. Manara, yimba wohengivpa moanonoam. Daipotava yimba doa und vewol viv pevna mongawa Kristusnindm. Undnahonam und vewol vivm monglamoa pevna undnahonam.
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 Yemba doa nilhawol vena henga otol nemelalm. Honamba nemelva undva provmoa nominiva, temba mueisowa vewol vevpa, heva os nomini, ten os owai, es eva mueisowa vevav. Yimba doa otol nemelalm av henga Sesoana hevna moana, noi yunalm osangas wohlohvavm.
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 — ausente —
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 — ausente —
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.