1 João 5

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Indkumbiva undnahonamba ningvpa, osva Yesusva Kristus lohv, himba nomba Sesoana towandal av. Indhanariniva mongova und vevrava aramba, eva osoa und vewol vevrata arana towandalmoa.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Es hevpa pivva levrapivolna, osva pivva und vewol viv Sesoana towandalmba? Pivva wiyera av, manara noinda pivva und vivpa Sesoam, eva piv vei, engminivm moam temura.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Pivva tanamba Sesoamba und vellava, pivva si osva hena moam wohengivav. Wo eva Sesoana moamba mindnamba kin vinvmoa pimba.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Indkumbiva temba Sesoatindiva avpa, himba hevna velgona av, kuvhoalm newondmom petharinim. Pivva keknam undnahonam amnav Sesoam, wo noinda pivva kuvhueiv newondmomba pethariniva.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Wo himba nomba mongova temba kuvhoanamba newondmomba petharininamba, osva pimba nunglivav, os no indhanariniva temba himba undva os wulluhv, Yesusva Sesoana ombol lohv.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yesus Kristusva memba himba, noi ten ipronam pona tovolna. Himba pongasva wulpronamoa. Himba iprona pona tovolnahonam. Wo Sesoasongolva os ov, memba moamba tanam. Sesoasongolva nomba, himba moanonoam ishov.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Wo noinda osva noi samblamong ten, noi pimba moakus unv Yesusnamba.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Men honi, vei Sesoasongol, vei po, vei tovol. Men hona samblamongova mongawamoa ishunv pimba.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Pivva keknam undnahonam indhanamba ninginv, nonamba himba eishovpa mana vemamba tanamba. Wo heva os mana vemamba Sesoava ishovpa, hevm mendeklinonoa. Wo hev pim moakus unna moanonoam ombolnam.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Himba nomba mongova keknamba lohmanavra Sesoana ombolva, wulluhv moanonoa, noi Sesoa ten ishunnam pim. Himba nomba keknamba lohmba owai vetava, himba nomba Sesoamba ambo ishomnav, yimba gekala ov. Himba moamba wulluhvmoa, nomba temba Sesoava ishomnanamba hevna ombolnamba.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Honi memba Sesoa pim moakus unnam, Sesoava pimba daswolna, undva alm yunalm nonam, wo hona undva kleihalohv di hevna ombolinda.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Himba nomba Sesoana ombolindava nihrava pepavevrava, himba nomba wohavav yunalm. Himba nomba temba ombolindava nihrava pepavemba owai vetava, himba nomba owai, avavmoa yunalmba.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Kava novol vipiprinv honamba tombaiva yem, henom ten he keknam amnavm Sesoana ombolm. Kava novol vev, osm yimba si wiyera avra, osva kava doa daipotava av, no undna, yunalm alm.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Pivva ambvra Sesoaindava pepehhui. Memba honamba, osm nonamba pivva Sesoamba seihminivrava mana vemava, wo nomba mana vemava Sesoava undva vrevrava, osva lehra pimba, wo Sesoava vevra, nomba pivva seihminivrava.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Sesoava helwollohv pimba elsus, nonamba seihminivpa hemba. Noinda pivva nungliv, osva himba pimba daswolv mana vemava, nomba pivva seihminivpa hevnaminiva.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Mongova nonglatava hevna mongawa Kristusnindrinimba, osva sahonam vev, indkoklava nomba wongavmoa suwekembellamba, wo no indhanarinioa osoa sembayang venavra hevna mongawa Kristusnindrinimoa, himba temba indkoklava venaiva. Wo os Sesoava no indhanarinimba hengava besalva undva vraohvav. Kava ishunvmoa indhanamba nomba, hem hevna indkokla ten wongavm suwekembellam. Kava memba osmba onengvmoa, no indhanarinioa sembayang vevra no indkoklaraoa. Manara, monglava lohv indkoklava, noindava angavmoa suwekembellamba lelnamba.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Manimani temba indhanamba sahonamba vivpa, temba eva indkokla vrivta Sesoamba. Heva os monglava lohv indkoklava, noindava angavmoa suwekembellamba lelnamba.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Pimba nonora av, osva himba nomba temba Sesoana otolva, himba hengava indkoklava vewuvmona vevavmoa. Sesoana ombol hemba desvhoana beswonam, wo es eva Setanmba hemba waikohosihavav?
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Pivva nonora av, osva pivva Sesoana av. Wo heva os Setan vavawonamba pethamba kevra aiwolohv.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Wo eva pivva henga nonora av, osva Sesoana ombolva doa prona, wo doa daswolna nowolva, nonoramba almba. Daipotava pivva doa liheiv Sesoamba, nomba temba avpa Sesoanonoa. Wo pimba doa wohpepavena nihnahonam Sesoamongo, eva ombol Yesus Kristus. Himba eva Sesoanonoata, wo himba plalva, osva pimba wohavav yunalm yunalm.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Kana otovotal, doa, yeoa meis hehara unvm gurudaspolmoa, temba himba numhowol vilimbvpa.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.