1 João 5
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA
1 Indkumbiva undnahonamba ningvpa, osva Yesusva Kristus lohv, himba nomba Sesoana towandal av. Indhanariniva mongova und vevrava aramba, eva osoa und vewol vevrata arana towandalmoa.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Es hevpa pivva levrapivolna, osva pivva und vewol viv Sesoana towandalmba? Pivva wiyera av, manara noinda pivva und vivpa Sesoam, eva piv vei, engminivm moam temura.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Pivva tanamba Sesoamba und vellava, pivva si osva hena moam wohengivav. Wo eva Sesoana moamba mindnamba kin vinvmoa pimba.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 Indkumbiva temba Sesoatindiva avpa, himba hevna velgona av, kuvhoalm newondmom petharinim. Pivva keknam undnahonam amnav Sesoam, wo noinda pivva kuvhueiv newondmomba pethariniva.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Wo himba nomba mongova temba kuvhoanamba newondmomba petharininamba, osva pimba nunglivav, os no indhanariniva temba himba undva os wulluhv, Yesusva Sesoana ombol lohv.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yesus Kristusva memba himba, noi ten ipronam pona tovolna. Himba pongasva wulpronamoa. Himba iprona pona tovolnahonam. Wo Sesoasongolva os ov, memba moamba tanam. Sesoasongolva nomba, himba moanonoam ishov.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Wo noinda osva noi samblamong ten, noi pimba moakus unv Yesusnamba.
7 Pois há três que dão testemunho:
8 Men honi, vei Sesoasongol, vei po, vei tovol. Men hona samblamongova mongawamoa ishunv pimba.
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Pivva keknam undnahonam indhanamba ninginv, nonamba himba eishovpa mana vemamba tanamba. Wo heva os mana vemamba Sesoava ishovpa, hevm mendeklinonoa. Wo hev pim moakus unna moanonoam ombolnam.
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 Himba nomba mongova keknamba lohmanavra Sesoana ombolva, wulluhv moanonoa, noi Sesoa ten ishunnam pim. Himba nomba keknamba lohmba owai vetava, himba nomba Sesoamba ambo ishomnav, yimba gekala ov. Himba moamba wulluhvmoa, nomba temba Sesoava ishomnanamba hevna ombolnamba.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Honi memba Sesoa pim moakus unnam, Sesoava pimba daswolna, undva alm yunalm nonam, wo hona undva kleihalohv di hevna ombolinda.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 Himba nomba Sesoana ombolindava nihrava pepavevrava, himba nomba wohavav yunalm. Himba nomba temba ombolindava nihrava pepavemba owai vetava, himba nomba owai, avavmoa yunalmba.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Kava novol vipiprinv honamba tombaiva yem, henom ten he keknam amnavm Sesoana ombolm. Kava novol vev, osm yimba si wiyera avra, osva kava doa daipotava av, no undna, yunalm alm.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Pivva ambvra Sesoaindava pepehhui. Memba honamba, osm nonamba pivva Sesoamba seihminivrava mana vemava, wo nomba mana vemava Sesoava undva vrevrava, osva lehra pimba, wo Sesoava vevra, nomba pivva seihminivrava.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Sesoava helwollohv pimba elsus, nonamba seihminivpa hemba. Noinda pivva nungliv, osva himba pimba daswolv mana vemava, nomba pivva seihminivpa hevnaminiva.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Mongova nonglatava hevna mongawa Kristusnindrinimba, osva sahonam vev, indkoklava nomba wongavmoa suwekembellamba, wo no indhanarinioa osoa sembayang venavra hevna mongawa Kristusnindrinimoa, himba temba indkoklava venaiva. Wo os Sesoava no indhanarinimba hengava besalva undva vraohvav. Kava ishunvmoa indhanamba nomba, hem hevna indkokla ten wongavm suwekembellam. Kava memba osmba onengvmoa, no indhanarinioa sembayang vevra no indkoklaraoa. Manara, monglava lohv indkoklava, noindava angavmoa suwekembellamba lelnamba.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 Manimani temba indhanamba sahonamba vivpa, temba eva indkokla vrivta Sesoamba. Heva os monglava lohv indkoklava, noindava angavmoa suwekembellamba lelnamba.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 Pimba nonora av, osva himba nomba temba Sesoana otolva, himba hengava indkoklava vewuvmona vevavmoa. Sesoana ombol hemba desvhoana beswonam, wo es eva Setanmba hemba waikohosihavav?
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 Pivva nonora av, osva pivva Sesoana av. Wo heva os Setan vavawonamba pethamba kevra aiwolohv.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Wo eva pivva henga nonora av, osva Sesoana ombolva doa prona, wo doa daswolna nowolva, nonoramba almba. Daipotava pivva doa liheiv Sesoamba, nomba temba avpa Sesoanonoa. Wo pimba doa wohpepavena nihnahonam Sesoamongo, eva ombol Yesus Kristus. Himba eva Sesoanonoata, wo himba plalva, osva pimba wohavav yunalm yunalm.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Kana otovotal, doa, yeoa meis hehara unvm gurudaspolmoa, temba himba numhowol vilimbvpa.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.