1 João 5

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Indkumbiva undnahonamba ningvpa, osva Yesusva Kristus lohv, himba nomba Sesoana towandal av. Indhanariniva mongova und vevrava aramba, eva osoa und vewol vevrata arana towandalmoa.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Es hevpa pivva levrapivolna, osva pivva und vewol viv Sesoana towandalmba? Pivva wiyera av, manara noinda pivva und vivpa Sesoam, eva piv vei, engminivm moam temura.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Pivva tanamba Sesoamba und vellava, pivva si osva hena moam wohengivav. Wo eva Sesoana moamba mindnamba kin vinvmoa pimba.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Indkumbiva temba Sesoatindiva avpa, himba hevna velgona av, kuvhoalm newondmom petharinim. Pivva keknam undnahonam amnav Sesoam, wo noinda pivva kuvhueiv newondmomba pethariniva.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Wo himba nomba mongova temba kuvhoanamba newondmomba petharininamba, osva pimba nunglivav, os no indhanariniva temba himba undva os wulluhv, Yesusva Sesoana ombol lohv.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yesus Kristusva memba himba, noi ten ipronam pona tovolna. Himba pongasva wulpronamoa. Himba iprona pona tovolnahonam. Wo Sesoasongolva os ov, memba moamba tanam. Sesoasongolva nomba, himba moanonoam ishov.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Wo noinda osva noi samblamong ten, noi pimba moakus unv Yesusnamba.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Men honi, vei Sesoasongol, vei po, vei tovol. Men hona samblamongova mongawamoa ishunv pimba.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Pivva keknam undnahonam indhanamba ninginv, nonamba himba eishovpa mana vemamba tanamba. Wo heva os mana vemamba Sesoava ishovpa, hevm mendeklinonoa. Wo hev pim moakus unna moanonoam ombolnam.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Himba nomba mongova keknamba lohmanavra Sesoana ombolva, wulluhv moanonoa, noi Sesoa ten ishunnam pim. Himba nomba keknamba lohmba owai vetava, himba nomba Sesoamba ambo ishomnav, yimba gekala ov. Himba moamba wulluhvmoa, nomba temba Sesoava ishomnanamba hevna ombolnamba.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Honi memba Sesoa pim moakus unnam, Sesoava pimba daswolna, undva alm yunalm nonam, wo hona undva kleihalohv di hevna ombolinda.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Himba nomba Sesoana ombolindava nihrava pepavevrava, himba nomba wohavav yunalm. Himba nomba temba ombolindava nihrava pepavemba owai vetava, himba nomba owai, avavmoa yunalmba.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Kava novol vipiprinv honamba tombaiva yem, henom ten he keknam amnavm Sesoana ombolm. Kava novol vev, osm yimba si wiyera avra, osva kava doa daipotava av, no undna, yunalm alm.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Pivva ambvra Sesoaindava pepehhui. Memba honamba, osm nonamba pivva Sesoamba seihminivrava mana vemava, wo nomba mana vemava Sesoava undva vrevrava, osva lehra pimba, wo Sesoava vevra, nomba pivva seihminivrava.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Sesoava helwollohv pimba elsus, nonamba seihminivpa hemba. Noinda pivva nungliv, osva himba pimba daswolv mana vemava, nomba pivva seihminivpa hevnaminiva.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Mongova nonglatava hevna mongawa Kristusnindrinimba, osva sahonam vev, indkoklava nomba wongavmoa suwekembellamba, wo no indhanarinioa osoa sembayang venavra hevna mongawa Kristusnindrinimoa, himba temba indkoklava venaiva. Wo os Sesoava no indhanarinimba hengava besalva undva vraohvav. Kava ishunvmoa indhanamba nomba, hem hevna indkokla ten wongavm suwekembellam. Kava memba osmba onengvmoa, no indhanarinioa sembayang vevra no indkoklaraoa. Manara, monglava lohv indkoklava, noindava angavmoa suwekembellamba lelnamba.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Manimani temba indhanamba sahonamba vivpa, temba eva indkokla vrivta Sesoamba. Heva os monglava lohv indkoklava, noindava angavmoa suwekembellamba lelnamba.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Pimba nonora av, osva himba nomba temba Sesoana otolva, himba hengava indkoklava vewuvmona vevavmoa. Sesoana ombol hemba desvhoana beswonam, wo es eva Setanmba hemba waikohosihavav?
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Pivva nonora av, osva pivva Sesoana av. Wo heva os Setan vavawonamba pethamba kevra aiwolohv.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Wo eva pivva henga nonora av, osva Sesoana ombolva doa prona, wo doa daswolna nowolva, nonoramba almba. Daipotava pivva doa liheiv Sesoamba, nomba temba avpa Sesoanonoa. Wo pimba doa wohpepavena nihnahonam Sesoamongo, eva ombol Yesus Kristus. Himba eva Sesoanonoata, wo himba plalva, osva pimba wohavav yunalm yunalm.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Kana otovotal, doa, yeoa meis hehara unvm gurudaspolmoa, temba himba numhowol vilimbvpa.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.