1 João 3
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT
1 Pai, aramba pimba mindnam hevm und vewol vevna. Noinda himba pimba nengsmoa ov, osva kana towand, memba tanam. Wo heva os indhanamba pethanindva levrapivolvmoa, osva himba Kristusnindva Sesoana towand, manara, himba levrapieivmoa hemba.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Seh, daipotava pivva av Sesoana towandal, wo pivva mendah ningvmoa, nomba pimba mani si sewonamba vinvav. Sesoava pimba ishunnamoa. Wo heva os pivva nonora av, osva nonamba Kristusva hengava provrava, pivva si avav helm. Manara, pivva si liheivav hemba, ora hekowa snal lohv?
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Kristusva windelnonoa. Wo indkumbiva himba nomba temba osva ningvpa, osva pivva si avav helm, hevmoa eva windelalm weihaloh vewol virata, osta Kristus ten hev lohvm.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Nonamba indhanariniva indkoklava vevrava, himba pilpikohavra Sesoana lohohmom. Indkoklava noita, pev ten Sesoana lohohmom pilpikohavm.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Yimba wiyera av, osva Kristusva prona, poswol vinilm indhanana indkoklam. Manara, owaimomolmba, indkoklava lohvmoa Kristusnamba.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Wo indhanariniva mongova Kristusmangasva wohengvrava, himba vaomana vevramoa indkoklava. Himba indkoklava vaomana vetava, pivva osva liheivav, himba beswonamba levrapivongovmoa Kristusmba temurava.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Kana otovotal, beswonam levrapieiu osmoa, Kristusva windelangas. Wo indhanariniva nomba temba wevsa besalm engvrava, himba sna indhanarini, hev Kristus ten lohvm.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Setanmba snal doara ambo wohlohna, sahoklal. Himba nomba indkoklava wohvaomana velmba vetava, himba temba Setanna. Sesoana ombolva hona andram pronata, Setanna andram hiluvla vremnalm.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Nonamba Sesoava kikih vrevrava mongomba hevna otolalmba, wo no indhanariniva vaomana vevramoa indkoklava. Manara, Sesoava hevna nemelva undva vraohnamba no indhanarinimba, lohmanav heinda. Wo himba owai, sahonamba vaomana vevramoa, noinda osra, doa himba wohnilhana Sesoana ombolalm.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Wo men piv nungliv, osva anmund Sesoana towandalva, eva anmund Setanna towandalva av. Hindva nomba temba beswonamba vemba owai vivpa, himba temba Sesoana towandva owai. Wo himba nomba hevna mongawa Kristusnindm ind vewolalmba owai vivrava, temba Sesoana towandalva himba owai.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Men honam moam, ten pev doara tamolla hillinam. Pioa und avramana velohra, os henom henom pivmoa.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Manam yimba osva anilhamana vevav Keinalmba, himba Setanna towandallini lohvna. Keinmba hevna boasalalmba os helvakomandhana. Himba hevna boasalalmba noinda helvakomandhana, manimani nomba himba vevnamba, sahoklal, manimani boasalalva vevnamba, besal.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Seh, manam yimba novtapeta vrivav, nonamba hona pethanindva yemba musk vinvrava.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Pivva wiyera av, osva pivva doa wuleihina monamba, nomba temba suwekembellamba dihelgavpa, wo doa phosohna, nemelundnam alm Sesoamongo. Pivva wiyera av honamba, noinda pivva und avramana vev pivna mongawa Kristusnindm. Himba nomba hona und vewolhuiva lohollava, himba mendah wohlohv mindilmsna Sesoana novrava.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Yem indkumbim, himba nomba hevna mongawa Kristusnindrinim wuspromnavrava, doa hemba nilhai, hevna boasalalwongamsna. Wo yimba nonora, osva no helvakomonindrini-inda, undva nemelva lohvmoa heindava.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Yesusva hevm wuraohna, dahalm, pim kolvrowolalm. Wo no hena wevsa pimba numhowol vev, und vewolalna plalva. Noinda pioa pivmoa kihpiawol velohra, indhanam kolvrowolalm.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Noinda mongova Kristusnindriniva iavrava mana vemava hona pethariniva, wo himba mongomba owalmba Kristusnindrinimba osva nonglatava, owai, ambo mana vemahui os lohv, himba notongohui lohv. Heva os himba hemba kolvravramoa. Wo no Kristusnindriniva owai, himba wulluhvmoa Sesoana und vewolalva.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Kana otovotal, pina und avramanalva, moanangasva novnangasva owai. Pinaoa und avramanaloa luhunda tanamolnam. Wo pioa osoa nov wolaihalohra, no und avramana velmoa, nona manimani ten piv viwul vevm.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 — ausente —
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Seh, pivva osva nengmba owai vellava, pivva indkokla viv, pivva osva avav louhui, nonamba pivva ambvrava Sesoaindamba.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Wo noinda Sesoava manimani pimba daswolvav, nomba pivva hemba seihminivpa. Pivva dumbv honamba, noinda pivva wohengivpa Sesoana moam, wo pivva vei, noi viv, himba noindava indk vethavav.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Lohohmomba os lohmanav, Sesoava os ishona, pioa undnahonam amni ombolmoa Yesus Kristusmoa, wo osoa pioa vera, und avramana vevm henom henom, os ten hev doara pim ishunnam.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Indhanariniva mongova wohengtava Sesoana moamba, himba doa wohengv Sesoam. Wo eva Sesoava heinda av. Es pivva nunglivav, osva Sesoava piinda einv? Pivva liheivav, noinda osra Sesoasongolla, noi ten Sesoa pim vrahunnam. Sesoasongolva pimba wohtv.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.