1 João 3

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pai, aramba pimba mindnam hevm und vewol vevna. Noinda himba pimba nengsmoa ov, osva kana towand, memba tanam. Wo heva os indhanamba pethanindva levrapivolvmoa, osva himba Kristusnindva Sesoana towand, manara, himba levrapieivmoa hemba.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Seh, daipotava pivva av Sesoana towandal, wo pivva mendah ningvmoa, nomba pimba mani si sewonamba vinvav. Sesoava pimba ishunnamoa. Wo heva os pivva nonora av, osva nonamba Kristusva hengava provrava, pivva si avav helm. Manara, pivva si liheivav hemba, ora hekowa snal lohv?
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Kristusva windelnonoa. Wo indkumbiva himba nomba temba osva ningvpa, osva pivva si avav helm, hevmoa eva windelalm weihaloh vewol virata, osta Kristus ten hev lohvm.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Nonamba indhanariniva indkoklava vevrava, himba pilpikohavra Sesoana lohohmom. Indkoklava noita, pev ten Sesoana lohohmom pilpikohavm.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Yimba wiyera av, osva Kristusva prona, poswol vinilm indhanana indkoklam. Manara, owaimomolmba, indkoklava lohvmoa Kristusnamba.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Wo indhanariniva mongova Kristusmangasva wohengvrava, himba vaomana vevramoa indkoklava. Himba indkoklava vaomana vetava, pivva osva liheivav, himba beswonamba levrapivongovmoa Kristusmba temurava.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Kana otovotal, beswonam levrapieiu osmoa, Kristusva windelangas. Wo indhanariniva nomba temba wevsa besalm engvrava, himba sna indhanarini, hev Kristus ten lohvm.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Setanmba snal doara ambo wohlohna, sahoklal. Himba nomba indkoklava wohvaomana velmba vetava, himba temba Setanna. Sesoana ombolva hona andram pronata, Setanna andram hiluvla vremnalm.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Nonamba Sesoava kikih vrevrava mongomba hevna otolalmba, wo no indhanariniva vaomana vevramoa indkoklava. Manara, Sesoava hevna nemelva undva vraohnamba no indhanarinimba, lohmanav heinda. Wo himba owai, sahonamba vaomana vevramoa, noinda osra, doa himba wohnilhana Sesoana ombolalm.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Wo men piv nungliv, osva anmund Sesoana towandalva, eva anmund Setanna towandalva av. Hindva nomba temba beswonamba vemba owai vivpa, himba temba Sesoana towandva owai. Wo himba nomba hevna mongawa Kristusnindm ind vewolalmba owai vivrava, temba Sesoana towandalva himba owai.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Men honam moam, ten pev doara tamolla hillinam. Pioa und avramana velohra, os henom henom pivmoa.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Manam yimba osva anilhamana vevav Keinalmba, himba Setanna towandallini lohvna. Keinmba hevna boasalalmba os helvakomandhana. Himba hevna boasalalmba noinda helvakomandhana, manimani nomba himba vevnamba, sahoklal, manimani boasalalva vevnamba, besal.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Seh, manam yimba novtapeta vrivav, nonamba hona pethanindva yemba musk vinvrava.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Pivva wiyera av, osva pivva doa wuleihina monamba, nomba temba suwekembellamba dihelgavpa, wo doa phosohna, nemelundnam alm Sesoamongo. Pivva wiyera av honamba, noinda pivva und avramana vev pivna mongawa Kristusnindm. Himba nomba hona und vewolhuiva lohollava, himba mendah wohlohv mindilmsna Sesoana novrava.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Yem indkumbim, himba nomba hevna mongawa Kristusnindrinim wuspromnavrava, doa hemba nilhai, hevna boasalalwongamsna. Wo yimba nonora, osva no helvakomonindrini-inda, undva nemelva lohvmoa heindava.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Yesusva hevm wuraohna, dahalm, pim kolvrowolalm. Wo no hena wevsa pimba numhowol vev, und vewolalna plalva. Noinda pioa pivmoa kihpiawol velohra, indhanam kolvrowolalm.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Noinda mongova Kristusnindriniva iavrava mana vemava hona pethariniva, wo himba mongomba owalmba Kristusnindrinimba osva nonglatava, owai, ambo mana vemahui os lohv, himba notongohui lohv. Heva os himba hemba kolvravramoa. Wo no Kristusnindriniva owai, himba wulluhvmoa Sesoana und vewolalva.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Kana otovotal, pina und avramanalva, moanangasva novnangasva owai. Pinaoa und avramanaloa luhunda tanamolnam. Wo pioa osoa nov wolaihalohra, no und avramana velmoa, nona manimani ten piv viwul vevm.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 — ausente —
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 — ausente —
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Seh, pivva osva nengmba owai vellava, pivva indkokla viv, pivva osva avav louhui, nonamba pivva ambvrava Sesoaindamba.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Wo noinda Sesoava manimani pimba daswolvav, nomba pivva hemba seihminivpa. Pivva dumbv honamba, noinda pivva wohengivpa Sesoana moam, wo pivva vei, noi viv, himba noindava indk vethavav.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Lohohmomba os lohmanav, Sesoava os ishona, pioa undnahonam amni ombolmoa Yesus Kristusmoa, wo osoa pioa vera, und avramana vevm henom henom, os ten hev doara pim ishunnam.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Indhanariniva mongova wohengtava Sesoana moamba, himba doa wohengv Sesoam. Wo eva Sesoava heinda av. Es pivva nunglivav, osva Sesoava piinda einv? Pivva liheivav, noinda osra Sesoasongolla, noi ten Sesoa pim vrahunnam. Sesoasongolva pimba wohtv.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.