1 João 3

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pai, aramba pimba mindnam hevm und vewol vevna. Noinda himba pimba nengsmoa ov, osva kana towand, memba tanam. Wo heva os indhanamba pethanindva levrapivolvmoa, osva himba Kristusnindva Sesoana towand, manara, himba levrapieivmoa hemba.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Seh, daipotava pivva av Sesoana towandal, wo pivva mendah ningvmoa, nomba pimba mani si sewonamba vinvav. Sesoava pimba ishunnamoa. Wo heva os pivva nonora av, osva nonamba Kristusva hengava provrava, pivva si avav helm. Manara, pivva si liheivav hemba, ora hekowa snal lohv?
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Kristusva windelnonoa. Wo indkumbiva himba nomba temba osva ningvpa, osva pivva si avav helm, hevmoa eva windelalm weihaloh vewol virata, osta Kristus ten hev lohvm.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nonamba indhanariniva indkoklava vevrava, himba pilpikohavra Sesoana lohohmom. Indkoklava noita, pev ten Sesoana lohohmom pilpikohavm.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Yimba wiyera av, osva Kristusva prona, poswol vinilm indhanana indkoklam. Manara, owaimomolmba, indkoklava lohvmoa Kristusnamba.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Wo indhanariniva mongova Kristusmangasva wohengvrava, himba vaomana vevramoa indkoklava. Himba indkoklava vaomana vetava, pivva osva liheivav, himba beswonamba levrapivongovmoa Kristusmba temurava.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Kana otovotal, beswonam levrapieiu osmoa, Kristusva windelangas. Wo indhanariniva nomba temba wevsa besalm engvrava, himba sna indhanarini, hev Kristus ten lohvm.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Setanmba snal doara ambo wohlohna, sahoklal. Himba nomba indkoklava wohvaomana velmba vetava, himba temba Setanna. Sesoana ombolva hona andram pronata, Setanna andram hiluvla vremnalm.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Nonamba Sesoava kikih vrevrava mongomba hevna otolalmba, wo no indhanariniva vaomana vevramoa indkoklava. Manara, Sesoava hevna nemelva undva vraohnamba no indhanarinimba, lohmanav heinda. Wo himba owai, sahonamba vaomana vevramoa, noinda osra, doa himba wohnilhana Sesoana ombolalm.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Wo men piv nungliv, osva anmund Sesoana towandalva, eva anmund Setanna towandalva av. Hindva nomba temba beswonamba vemba owai vivpa, himba temba Sesoana towandva owai. Wo himba nomba hevna mongawa Kristusnindm ind vewolalmba owai vivrava, temba Sesoana towandalva himba owai.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Men honam moam, ten pev doara tamolla hillinam. Pioa und avramana velohra, os henom henom pivmoa.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Manam yimba osva anilhamana vevav Keinalmba, himba Setanna towandallini lohvna. Keinmba hevna boasalalmba os helvakomandhana. Himba hevna boasalalmba noinda helvakomandhana, manimani nomba himba vevnamba, sahoklal, manimani boasalalva vevnamba, besal.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Seh, manam yimba novtapeta vrivav, nonamba hona pethanindva yemba musk vinvrava.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Pivva wiyera av, osva pivva doa wuleihina monamba, nomba temba suwekembellamba dihelgavpa, wo doa phosohna, nemelundnam alm Sesoamongo. Pivva wiyera av honamba, noinda pivva und avramana vev pivna mongawa Kristusnindm. Himba nomba hona und vewolhuiva lohollava, himba mendah wohlohv mindilmsna Sesoana novrava.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Yem indkumbim, himba nomba hevna mongawa Kristusnindrinim wuspromnavrava, doa hemba nilhai, hevna boasalalwongamsna. Wo yimba nonora, osva no helvakomonindrini-inda, undva nemelva lohvmoa heindava.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Yesusva hevm wuraohna, dahalm, pim kolvrowolalm. Wo no hena wevsa pimba numhowol vev, und vewolalna plalva. Noinda pioa pivmoa kihpiawol velohra, indhanam kolvrowolalm.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Noinda mongova Kristusnindriniva iavrava mana vemava hona pethariniva, wo himba mongomba owalmba Kristusnindrinimba osva nonglatava, owai, ambo mana vemahui os lohv, himba notongohui lohv. Heva os himba hemba kolvravramoa. Wo no Kristusnindriniva owai, himba wulluhvmoa Sesoana und vewolalva.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Kana otovotal, pina und avramanalva, moanangasva novnangasva owai. Pinaoa und avramanaloa luhunda tanamolnam. Wo pioa osoa nov wolaihalohra, no und avramana velmoa, nona manimani ten piv viwul vevm.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 — ausente —
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 — ausente —
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Seh, pivva osva nengmba owai vellava, pivva indkokla viv, pivva osva avav louhui, nonamba pivva ambvrava Sesoaindamba.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Wo noinda Sesoava manimani pimba daswolvav, nomba pivva hemba seihminivpa. Pivva dumbv honamba, noinda pivva wohengivpa Sesoana moam, wo pivva vei, noi viv, himba noindava indk vethavav.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Lohohmomba os lohmanav, Sesoava os ishona, pioa undnahonam amni ombolmoa Yesus Kristusmoa, wo osoa pioa vera, und avramana vevm henom henom, os ten hev doara pim ishunnam.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Indhanariniva mongova wohengtava Sesoana moamba, himba doa wohengv Sesoam. Wo eva Sesoava heinda av. Es pivva nunglivav, osva Sesoava piinda einv? Pivva liheivav, noinda osra Sesoasongolla, noi ten Sesoa pim vrahunnam. Sesoasongolva pimba wohtv.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.