1 Coríntios 8

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kava honam isholm vev, nengam, tatam nom ten puehalnind singilvuhinvm sengra tihsongom. Monglava Kristusnindva os eishov, pivva nonorangas av, osra memba Sesoanonoava owai, memba tihsongokokla ambo, manapenam, wohhlawulangavm. Lehra uv, heva os nowolva hevhova pimba daswotv, osm kelsombovhol avra. Heva os popeng avramanangas lehrava lohv mendekliva.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Himba nomba osva nengvrava, kava nonorangas lohv manam manam, wo heva os owai mendah tit vevra, nomba himba nomba nengvrava.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Heva os himba nomba Sesoamba keknamba undmba vevrava, Sesoava hemba lihav, wo os nengmanav, vinu wevsabesalna indhanamoa.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Wo men honamba kava os ishov, sengrinimba tatashindmba hlalmba tihsongonamba. Pimba nonora vilov, osva tihsongova mendekliva owai, hona petharava. Doa pimba ativra vena, osva Sesoava mongasalangas av.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Tanam manimani mindnam, memba puehalnindva osva uvpa, Sesoa senakembellini, eva Sesoa petharini, eva Sesoa mendekli, heva os owai.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Heva os owai, mongasalangas pinamba einv Sesoava. Himba pina aral einv. Manimani memba lohvpa, henamini phov, wo eva pivva hem amnav. Wo owai, mongasalangas mendekliva Yesus Kristusva. Manimani memba venamba Yesusina, wo eva pivva av noinda heindava.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Heva os owai, indkumbiva Kristusnindva honamba memba levrapieivnamoa, veiva, daipota men. Himba doara sembayangna okolawol vewuvmona velvohvna nomba tihsongomba. Daipotava honanamba himba nonamba hlalmba vevrava honamba tatamba, himba mendah os nengavnangva vrivra tihsongona. Himba mendah levrapivolvmoa, osmba ovopulva lohvmoa, honamba tatamba hlalmba. Nonamba himba hlakivravrava, wo heva hev ambo ningvra, osva pai, kava sahonam vivna.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Hillu, innemba pimba wongavavmoa murapetamba Sesoaindamba. Wo pimba no innemba hlamba owai vellava, pimba osrava eva mani sahonam lovahvma Sesoana novrava. Hlalmba no innemba, pimba kolvrowol vevmoa, beswonamba almba Sesoana novrava.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Noinda yeoa novnovhora ambo taivwonam vivm hona tataraoa. Yimba nonora av, osva hlalmba manapenam. Heva os yimba si homeis hena nowolmba indkokla vewol vinvm, nomba temba keknamba undnahonamba lovahmba owai vivpa, plel vevra monakoklaram.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Yimba nowolna nonorangas av, yimba maim ata hlavav tihsongona sembayangduvra. Henomba temba keknamba undnahonamba lohmba owai vevrava, yemba nonglavav, ten nawov. Noi hemba wuho ovravra, nelmba tatamba, nomba temba losang vinvnamba tihsongomba. Heva os himba tanam os nengv, memba kava sahonam vev osva.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Hona wevsarava yimba indm indkokla vremnana henamba. Yena nowolva indkokla vrena hemba, wo hem memba Kristusmba dahamnana.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Yimba indkokla vrevrava pevna mongawa Kristusnindrinimba, osva memba honamba vinamba, osm himba hevpa nengvav, memba sahonam vev, yimba temba eva indkokla vrevta Kristusmba.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Kava innemba netava, osva kava kavna mongawa Kristusnindrinim monakoklaram piasahavm, wo noinda osva owai, kava hengava nevavmoa tatamba. Kava wohwuleihavav, nelmba tatamba, osm ata homeis kana mongawa Kristusnindrini sahonam vevm.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.