1 Coríntios 8

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kava honam isholm vev, nengam, tatam nom ten puehalnind singilvuhinvm sengra tihsongom. Monglava Kristusnindva os eishov, pivva nonorangas av, osra memba Sesoanonoava owai, memba tihsongokokla ambo, manapenam, wohhlawulangavm. Lehra uv, heva os nowolva hevhova pimba daswotv, osm kelsombovhol avra. Heva os popeng avramanangas lehrava lohv mendekliva.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Himba nomba osva nengvrava, kava nonorangas lohv manam manam, wo heva os owai mendah tit vevra, nomba himba nomba nengvrava.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Heva os himba nomba Sesoamba keknamba undmba vevrava, Sesoava hemba lihav, wo os nengmanav, vinu wevsabesalna indhanamoa.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Wo men honamba kava os ishov, sengrinimba tatashindmba hlalmba tihsongonamba. Pimba nonora vilov, osva tihsongova mendekliva owai, hona petharava. Doa pimba ativra vena, osva Sesoava mongasalangas av.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Tanam manimani mindnam, memba puehalnindva osva uvpa, Sesoa senakembellini, eva Sesoa petharini, eva Sesoa mendekli, heva os owai.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Heva os owai, mongasalangas pinamba einv Sesoava. Himba pina aral einv. Manimani memba lohvpa, henamini phov, wo eva pivva hem amnav. Wo owai, mongasalangas mendekliva Yesus Kristusva. Manimani memba venamba Yesusina, wo eva pivva av noinda heindava.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Heva os owai, indkumbiva Kristusnindva honamba memba levrapieivnamoa, veiva, daipota men. Himba doara sembayangna okolawol vewuvmona velvohvna nomba tihsongomba. Daipotava honanamba himba nonamba hlalmba vevrava honamba tatamba, himba mendah os nengavnangva vrivra tihsongona. Himba mendah levrapivolvmoa, osmba ovopulva lohvmoa, honamba tatamba hlalmba. Nonamba himba hlakivravrava, wo heva hev ambo ningvra, osva pai, kava sahonam vivna.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Hillu, innemba pimba wongavavmoa murapetamba Sesoaindamba. Wo pimba no innemba hlamba owai vellava, pimba osrava eva mani sahonam lovahvma Sesoana novrava. Hlalmba no innemba, pimba kolvrowol vevmoa, beswonamba almba Sesoana novrava.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Noinda yeoa novnovhora ambo taivwonam vivm hona tataraoa. Yimba nonora av, osva hlalmba manapenam. Heva os yimba si homeis hena nowolmba indkokla vewol vinvm, nomba temba keknamba undnahonamba lovahmba owai vivpa, plel vevra monakoklaram.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Yimba nowolna nonorangas av, yimba maim ata hlavav tihsongona sembayangduvra. Henomba temba keknamba undnahonamba lohmba owai vevrava, yemba nonglavav, ten nawov. Noi hemba wuho ovravra, nelmba tatamba, nomba temba losang vinvnamba tihsongomba. Heva os himba tanam os nengv, memba kava sahonam vev osva.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Hona wevsarava yimba indm indkokla vremnana henamba. Yena nowolva indkokla vrena hemba, wo hem memba Kristusmba dahamnana.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Yimba indkokla vrevrava pevna mongawa Kristusnindrinimba, osva memba honamba vinamba, osm himba hevpa nengvav, memba sahonam vev, yimba temba eva indkokla vrevta Kristusmba.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Kava innemba netava, osva kava kavna mongawa Kristusnindrinim monakoklaram piasahavm, wo noinda osva owai, kava hengava nevavmoa tatamba. Kava wohwuleihavav, nelmba tatamba, osm ata homeis kana mongawa Kristusnindrini sahonam vevm.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.