1 Coríntios 4

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yeoa kamoa os ninginvm, kava ambo andranind wonlohv Kristusna. Wo kamba honamba Sesoava lehra nongalv, hevna poaitamomba ishuvmona vinilmba Kristusnamba.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Noinda kava moalamangnindva yunam wohengivra mendeklina moamba temurava.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Nomba kava nengvmoa, temba yimba eva monglava indhanamba kamba osihivpa. Eva kava kavpa naengho vrevmoata.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Kava os nengv, kava sahonamba venamoa. Heva os kava manam osva ovav, kava besal indhanarini lohv. Mendekli hev kanamba lesvhoawol vevav.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Wo noinda osva ata honanam ye lelnam lesvhoawolalm homeis vivavm. Mendah lohv honamba, dawonam ambo verava, mendekli provram. Himba si woklava wulprovav, nom men daipota manimani kethaluhungu vevm. Himba si musera vevav honamba indkumbina novra, poaita undm indhanana indram. Wo Sesoava si osva daswolvav indkumbimba, esesmba okolawol vevav.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Seh, kava yemba waivinvna Apolosmba inethalmba. Kava honamba osm vevna, yimba si engivra nomangas, ten novol velohvm Sesoana tombaimora. Wo noinda osva manam yimba kelsombovhova vivra, osva monglamangas wivewol vivra, monglamba dembhapuv ovovra, owai.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Manimani temba yimba nonamba avpa, yemba temba deiswilnamba. Noinda yimba manam pevmba wivewol ovuvav, osva yimba honanamba doava av pevnapopol.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Yimba Korinnindva os ningv, kava doa lehra av. Yimba os ningv, kava bimbsnind av. Yimba os ningv, kava lehra av king kuwulalmsna. Heva os owai. Kava os nengv, wouta, yeoa tanam ambo ao king kuwulalm. Wo osva pimba si indkumbi avav king kuwulalmba.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Manara, kava os nonglav, Sesoava kam eva monglam moalamangnindm mullam sism doa pingapra vena. Kava sna indhanamsna, ten wetatmora lovahvm, dalalm. Kava os lovahv, kamba annind annind indkumbiva pethanindva doa nungeilv, kamba wangtumbulm vev, pethanindna novra eva ovsongolnindna novra.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Kava ambo wonlohv Kristusna andranind, wo pethanindva kamba os nungeilv, indhanakokla. Heva os yimba pevmba wivewol ovuv, osm kava nonorangas av. Kamba doa indkoklava vovhoawol vei andrara, heva os yimba os ningv, kava kavpa andralangas av. Yenamba nihilva mendekli luhunv, heva os katatanamba indkumbiva lelh popeng vewol vivmoa.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Eva daipotava memba honanamba, kava woniavmoa innena pona pikiannamba lehrava. Indhanamba kamba helvawol velvohv, katatanana deuvpa owai, lovahwul vinvmoa.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Kava kavna englana innemba wonnengand vrowol wonvev. Indhanamba kamba moalusnamba eishunvpa, heva os kava hemba Sesoam seihminiv, kolvrowolalm. Himba kamba muskonam wohengilv, heva os kava ambo lo hlav.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Kamba moakoklanamba eisho vruwuleinvnamba, heva os kava hemba moa besalna hengava wonkelavhueinvna. Eva daipotava kamba sahonam vewol viv, lononglalmsna katatanamba sahoklal hona petharava, nihvuhinna aevulv.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Kava honamba moamba memba yemba novol vepiprinnamba, owai, manam yimba loukuk vevra honindava, aembu. Kava ambo honamba novol vepiprav, yem ongawolalm eva numhowolalm, osm yimba tanamba atava kana towandalnonoamsnamba.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Kava nengvmoa osva, esvemava guruva si lovahvav 10,000pelara Kristusnavhorava, yemba numhowolalmba. Heva os yenamba arahumunpevpa mindnamba einvmoa. Kangas yemba seilnovrava ishunna Kristusna besal nemelmomba, noinda kangas luhunv yenamba aralalmba Kristusnavhorava.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Noinda kava yemba wolapho ovov, yeoa os ao, men kav lohvm.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Temba noinda kava Timotimba yemba wolaihaprinna. Himba kana ombolmsna lohv mendekli-indava. Kava kavpa Timotimba mindnam und vev, manara, himba keknam engv Kristusmangas. Himba si yemba kolvrowol vevra, nengewuvulmba, osmba temba kava Kristusmba engvnamba. Honana kava numhowol vaomana vev Kristusnindmba, osva hi hi indakondava.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Manara, monglava yimba mindnam ambo kelsombovho viv, noinda himba os ningv, kava hengava si prunvavmoa yeindamba.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Heva os owai, kava si prunvav yeindamba henga lilnam, kamba mendekliva hengava omnatava, domba prolmba. Wo kava di si nongalvav, nomba temba mindnamba himba kelsombovhova vivpa, osmba himba mananapopol hevpa dihi av?
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Kava honam nonglalm vev, manara, Sesoana nemeltindiva moarangasva avmoa. Heva os Sesoana keknasowolnapopol av, osm noinda wevsabesalmba engivra.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Henam yimba indva ningv, osm ka pro, yem bui vewolalm mava, mava kaoa proi besal und wondewonam?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.