1 Coríntios 4

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yeoa kamoa os ninginvm, kava ambo andranind wonlohv Kristusna. Wo kamba honamba Sesoava lehra nongalv, hevna poaitamomba ishuvmona vinilmba Kristusnamba.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Noinda kava moalamangnindva yunam wohengivra mendeklina moamba temurava.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Nomba kava nengvmoa, temba yimba eva monglava indhanamba kamba osihivpa. Eva kava kavpa naengho vrevmoata.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Kava os nengv, kava sahonamba venamoa. Heva os kava manam osva ovav, kava besal indhanarini lohv. Mendekli hev kanamba lesvhoawol vevav.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Wo noinda osva ata honanam ye lelnam lesvhoawolalm homeis vivavm. Mendah lohv honamba, dawonam ambo verava, mendekli provram. Himba si woklava wulprovav, nom men daipota manimani kethaluhungu vevm. Himba si musera vevav honamba indkumbina novra, poaita undm indhanana indram. Wo Sesoava si osva daswolvav indkumbimba, esesmba okolawol vevav.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Seh, kava yemba waivinvna Apolosmba inethalmba. Kava honamba osm vevna, yimba si engivra nomangas, ten novol velohvm Sesoana tombaimora. Wo noinda osva manam yimba kelsombovhova vivra, osva monglamangas wivewol vivra, monglamba dembhapuv ovovra, owai.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Manimani temba yimba nonamba avpa, yemba temba deiswilnamba. Noinda yimba manam pevmba wivewol ovuvav, osva yimba honanamba doava av pevnapopol.
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Yimba Korinnindva os ningv, kava doa lehra av. Yimba os ningv, kava bimbsnind av. Yimba os ningv, kava lehra av king kuwulalmsna. Heva os owai. Kava os nengv, wouta, yeoa tanam ambo ao king kuwulalm. Wo osva pimba si indkumbi avav king kuwulalmba.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Manara, kava os nonglav, Sesoava kam eva monglam moalamangnindm mullam sism doa pingapra vena. Kava sna indhanamsna, ten wetatmora lovahvm, dalalm. Kava os lovahv, kamba annind annind indkumbiva pethanindva doa nungeilv, kamba wangtumbulm vev, pethanindna novra eva ovsongolnindna novra.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Kava ambo wonlohv Kristusna andranind, wo pethanindva kamba os nungeilv, indhanakokla. Heva os yimba pevmba wivewol ovuv, osm kava nonorangas av. Kamba doa indkoklava vovhoawol vei andrara, heva os yimba os ningv, kava kavpa andralangas av. Yenamba nihilva mendekli luhunv, heva os katatanamba indkumbiva lelh popeng vewol vivmoa.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Eva daipotava memba honanamba, kava woniavmoa innena pona pikiannamba lehrava. Indhanamba kamba helvawol velvohv, katatanana deuvpa owai, lovahwul vinvmoa.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Kava kavna englana innemba wonnengand vrowol wonvev. Indhanamba kamba moalusnamba eishunvpa, heva os kava hemba Sesoam seihminiv, kolvrowolalm. Himba kamba muskonam wohengilv, heva os kava ambo lo hlav.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Kamba moakoklanamba eisho vruwuleinvnamba, heva os kava hemba moa besalna hengava wonkelavhueinvna. Eva daipotava kamba sahonam vewol viv, lononglalmsna katatanamba sahoklal hona petharava, nihvuhinna aevulv.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Kava honamba moamba memba yemba novol vepiprinnamba, owai, manam yimba loukuk vevra honindava, aembu. Kava ambo honamba novol vepiprav, yem ongawolalm eva numhowolalm, osm yimba tanamba atava kana towandalnonoamsnamba.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Kava nengvmoa osva, esvemava guruva si lovahvav 10,000pelara Kristusnavhorava, yemba numhowolalmba. Heva os yenamba arahumunpevpa mindnamba einvmoa. Kangas yemba seilnovrava ishunna Kristusna besal nemelmomba, noinda kangas luhunv yenamba aralalmba Kristusnavhorava.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Noinda kava yemba wolapho ovov, yeoa os ao, men kav lohvm.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Temba noinda kava Timotimba yemba wolaihaprinna. Himba kana ombolmsna lohv mendekli-indava. Kava kavpa Timotimba mindnam und vev, manara, himba keknam engv Kristusmangas. Himba si yemba kolvrowol vevra, nengewuvulmba, osmba temba kava Kristusmba engvnamba. Honana kava numhowol vaomana vev Kristusnindmba, osva hi hi indakondava.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Manara, monglava yimba mindnam ambo kelsombovho viv, noinda himba os ningv, kava hengava si prunvavmoa yeindamba.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Heva os owai, kava si prunvav yeindamba henga lilnam, kamba mendekliva hengava omnatava, domba prolmba. Wo kava di si nongalvav, nomba temba mindnamba himba kelsombovhova vivpa, osmba himba mananapopol hevpa dihi av?
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Kava honam nonglalm vev, manara, Sesoana nemeltindiva moarangasva avmoa. Heva os Sesoana keknasowolnapopol av, osm noinda wevsabesalmba engivra.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Henam yimba indva ningv, osm ka pro, yem bui vewolalm mava, mava kaoa proi besal und wondewonam?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.