1 Coríntios 4

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yeoa kamoa os ninginvm, kava ambo andranind wonlohv Kristusna. Wo kamba honamba Sesoava lehra nongalv, hevna poaitamomba ishuvmona vinilmba Kristusnamba.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Noinda kava moalamangnindva yunam wohengivra mendeklina moamba temurava.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Nomba kava nengvmoa, temba yimba eva monglava indhanamba kamba osihivpa. Eva kava kavpa naengho vrevmoata.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Kava os nengv, kava sahonamba venamoa. Heva os kava manam osva ovav, kava besal indhanarini lohv. Mendekli hev kanamba lesvhoawol vevav.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Wo noinda osva ata honanam ye lelnam lesvhoawolalm homeis vivavm. Mendah lohv honamba, dawonam ambo verava, mendekli provram. Himba si woklava wulprovav, nom men daipota manimani kethaluhungu vevm. Himba si musera vevav honamba indkumbina novra, poaita undm indhanana indram. Wo Sesoava si osva daswolvav indkumbimba, esesmba okolawol vevav.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Seh, kava yemba waivinvna Apolosmba inethalmba. Kava honamba osm vevna, yimba si engivra nomangas, ten novol velohvm Sesoana tombaimora. Wo noinda osva manam yimba kelsombovhova vivra, osva monglamangas wivewol vivra, monglamba dembhapuv ovovra, owai.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Manimani temba yimba nonamba avpa, yemba temba deiswilnamba. Noinda yimba manam pevmba wivewol ovuvav, osva yimba honanamba doava av pevnapopol.
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Yimba Korinnindva os ningv, kava doa lehra av. Yimba os ningv, kava bimbsnind av. Yimba os ningv, kava lehra av king kuwulalmsna. Heva os owai. Kava os nengv, wouta, yeoa tanam ambo ao king kuwulalm. Wo osva pimba si indkumbi avav king kuwulalmba.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Manara, kava os nonglav, Sesoava kam eva monglam moalamangnindm mullam sism doa pingapra vena. Kava sna indhanamsna, ten wetatmora lovahvm, dalalm. Kava os lovahv, kamba annind annind indkumbiva pethanindva doa nungeilv, kamba wangtumbulm vev, pethanindna novra eva ovsongolnindna novra.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Kava ambo wonlohv Kristusna andranind, wo pethanindva kamba os nungeilv, indhanakokla. Heva os yimba pevmba wivewol ovuv, osm kava nonorangas av. Kamba doa indkoklava vovhoawol vei andrara, heva os yimba os ningv, kava kavpa andralangas av. Yenamba nihilva mendekli luhunv, heva os katatanamba indkumbiva lelh popeng vewol vivmoa.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Eva daipotava memba honanamba, kava woniavmoa innena pona pikiannamba lehrava. Indhanamba kamba helvawol velvohv, katatanana deuvpa owai, lovahwul vinvmoa.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Kava kavna englana innemba wonnengand vrowol wonvev. Indhanamba kamba moalusnamba eishunvpa, heva os kava hemba Sesoam seihminiv, kolvrowolalm. Himba kamba muskonam wohengilv, heva os kava ambo lo hlav.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Kamba moakoklanamba eisho vruwuleinvnamba, heva os kava hemba moa besalna hengava wonkelavhueinvna. Eva daipotava kamba sahonam vewol viv, lononglalmsna katatanamba sahoklal hona petharava, nihvuhinna aevulv.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Kava honamba moamba memba yemba novol vepiprinnamba, owai, manam yimba loukuk vevra honindava, aembu. Kava ambo honamba novol vepiprav, yem ongawolalm eva numhowolalm, osm yimba tanamba atava kana towandalnonoamsnamba.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Kava nengvmoa osva, esvemava guruva si lovahvav 10,000pelara Kristusnavhorava, yemba numhowolalmba. Heva os yenamba arahumunpevpa mindnamba einvmoa. Kangas yemba seilnovrava ishunna Kristusna besal nemelmomba, noinda kangas luhunv yenamba aralalmba Kristusnavhorava.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Noinda kava yemba wolapho ovov, yeoa os ao, men kav lohvm.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Temba noinda kava Timotimba yemba wolaihaprinna. Himba kana ombolmsna lohv mendekli-indava. Kava kavpa Timotimba mindnam und vev, manara, himba keknam engv Kristusmangas. Himba si yemba kolvrowol vevra, nengewuvulmba, osmba temba kava Kristusmba engvnamba. Honana kava numhowol vaomana vev Kristusnindmba, osva hi hi indakondava.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Manara, monglava yimba mindnam ambo kelsombovho viv, noinda himba os ningv, kava hengava si prunvavmoa yeindamba.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Heva os owai, kava si prunvav yeindamba henga lilnam, kamba mendekliva hengava omnatava, domba prolmba. Wo kava di si nongalvav, nomba temba mindnamba himba kelsombovhova vivpa, osmba himba mananapopol hevpa dihi av?
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Kava honam nonglalm vev, manara, Sesoana nemeltindiva moarangasva avmoa. Heva os Sesoana keknasowolnapopol av, osm noinda wevsabesalmba engivra.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Henam yimba indva ningv, osm ka pro, yem bui vewolalm mava, mava kaoa proi besal und wondewonam?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.