1 Coríntios 3
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ACF
1 Seh, nemetva kava moamba yemba ishunvnamoa, osva kava memba ishunvpa, osm ora, yimba indhanamba temba engivpa Sesoasongolmba. Kava nongalvna yemba, os yimba Sesoasongolmba engivnamoa temurava beswonamba. Wo nonamba yimba owai, otomotalmsna avna seposam ambo.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 Yemba kava numhowol vevna, os maim ovna, tet dahwol vevta, yemba kava innenamba dahwol vevnamoa. Kava honamba noinda osva vevna, yimba owai, mendah lohui, innenamba hlalmba. Wo eva daipotava yimba owai, mendahnonoata, ambo osangas wohav pevnatovna. An yemba si numhowol vevav Sesoana andralmomba?
2 Com leite vos criei, e não com carne, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis,
3 Yimba mendahnonoa av. Yimba mendah pevmba sahonam vewulv, novnonglanakra uwuv. Wo honamba yunam os nungliv, yimba mendah Sesoasongolmba engivnamoa temuramba. Yimba mendah os viwul vev, ten indhana noi pethanindna wevsana avnam.
3 Porque ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnais, e não andais segundo os homens?
4 Monglava yimba uv, kava engiv Polm, wo monglava uv, kava engiv Apolosm. Yimba osva snamba moamba eishovrava, yimba doa os nilhapra, ten doara avnam pethanindna wevsana.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; porventura não sois carnais?
5 Wo es hevpa, Apolosva kuwul mendeklima? Owai, wo es hevpa Polva kuwul mendeklima? Owai, kava moalamangnindva ambo Sesoana andranind lovahv, yem kolvrowolalm, keknam undnahonam alm. Kava indakonda andra viwul vev, Sesoava kamba daswolnamba velmba.
5 Pois, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Kava mi wolanginvna onolnanamba yeindava, wo sisva Apolos posas vewol vilprovna ponamba. Heva os Sesoava memba henapopol phov onolnanamba.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Wo noinda osva temba himba nomba wolavpa onolnanamba, himba kuwul mendekliva owai, wo eva himba nomba temba ponamba posas vewol vevpa, himba eva kuwul mendekliva owaita. Sesoangas he kuwul mendekliva, noinda manimani henapopol phov.
7 Por isso, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Vei, wolanindrini eva posas vewolnindrini, henamba mongal andrava luhunv. Wo himba si indakonda endombwolvav esesmba no andrarava, temba himba evewolvnamba indakondava.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Ka, Apolos, kava andranindrinisambla mongal Sesoana. Wo yimba osomsna av Sesoana, wo eva yimba deuv noi Sesoana.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Kava maim oi, nonoanindrini deuvna, noinda kava wosavna milukulsna no deuvnamba. Kava Sesoana wavrana vena, Sesoa kamba vraohna, honamba velmba. Monglava no milukulsra vewol vilangavna. Heva os indkumbioa yeoa novnovhora vivm, es yimba wilundthoawol vilangav. Hinomba beswonamba keknamba andra vivrava, henonamba si wohluhunvav. Hinomba sahonamba andra vivrava, henamba si suwera tepinvav.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Doa milukulva lehra wosanga lohv. Hengava mongova himba nomba wosavavmoa. Nomba milukulva temba lehrava wosanga lohvpa, temba Yesus Kristus hev.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Wo nonamba indhanamba deuvpa vewol vilangavrava no milukulsrava, monglava beswonam keknam vewol vilangavra, nom moanonoam wohengivra, monglava sahonam vewol vilangavra. Maim ovra, golna silvana nona vewol vina, suwemba hemba talovavmoa. Eva monglava, hon noi diva esvema lohmanav, nona si vewol vivra, wo heva os monglava bimbetna si vewol vivra, wo monglava posna si vewol vivra, wo monglava wittilna si vewol vivra.
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Heva os andrava nomba temba indhanamba indakondava viwul vevpa, si sewonamba indkumbiva nunglutithoavav muserava, os nonam Sesoava indhanam huhul vevrava, lesvhoawolalmba. No nambainamba suwemsna provav, wo suwemba nomba si tangu vinvra indhanana andrasra indakonda. Sahoklalva si wohtapinvra, besalva si wohluhunvra beswonam.
13 A obra de cada um se manifestará; na verdade o dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Indhanariniva deuvpa vevrava no milukulsrava, wo nomba deuvpa beswonam lohvra, himba si osva esesmba beswonam nisvevra no deuvandrarava.
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 Heva os mongona andranindrinina deuvsowava wohtatava, si andrava manimani henamba wohmueisowa vevav. Hevmba no andranindrinimba owai, heva os himba si snal lohvav, ora suwemungil pimba hemba vitvina. Himba Sesoana andrava beswonamba venamoa.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 Yeoa honamoa levrapieiu, osoa yimba pev ambo Sesoana tempelduvmsnamba av, manara, Sesoasongolva yeinda hovra men einv.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Mongova indhanariniva Sesoana tempelduvpa indkokla vretava, Sesoava eva hemba nomba indkokla vrevta, noinda Sesoana tempelduvpa hevm moainalnonoa. Yimba pev Sesoana tempelduvpa.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Ata yimba pevmba dasalm pepeivivav. Mongova yeriniva osva nonorangasva lohvrava manam manam hona pethariniva, heoa os nengvra, kava titnindrini lohv Sesoana novrava. Wo osva himba si nilhavav nonoanindrinimsna Sesoana novrava.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Manara, noinda honamba besalva manimani pethariniva owai, sihavavmoa Sesoana nowollava. Men novol velohv Sesoana tombaimorava,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Eva novol velohvta Sesoana tombaimorava,
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 — ausente —
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 — ausente —
22 Seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso,
23 Wo yimba Kristusna, eva Kristusva Sesoana hevna.
23 E vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.