1 Coríntios 1
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ACF
1 Kava Pol, kava moalamangnindrini lohv Kristus Yesusna, noinda Sesoanamba hevnamba undva os lohvna. Kava wainovol vena honamba tombaimomba Sostenesm pivna mongawa Kristusnindrinim.
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus), e o irmão Sóstenes,
2 Kristusnindm Sesoanam Korinnindm, nom indhanam, ten Sesoa kanothowol venam tanamangas Kristus Yesusna. Sesoava yemba kekaiv vev hevtindilm hevelmangas. Wo eva osoa kava novol vewol evinvta nom indhanam vavawonam, ten sembayang vinivm Yesus Kristusm, himba pina mendekli. Sesoava doa eva hemba kekaiv vena hevelm.
2 À igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo o lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Sesoa pina aral, eva pina mendekli Yesus Kristus yemoa undalm waivewol vera, wo osva yimba undwonam avav.
3 Graça e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Kava elsus kavna Sesoamba olohmanav yeindamba, yimba lehra, noinda wavrava nomba Sesoanamba, temba yemba daswolnamba Kristus Yesusnanamba.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 — ausente —
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 — ausente —
6 (Como o testemunho de Cristo foi mesmo confirmado entre vós).
7 Wo noinda osva manimani besalva Sesoanaminiva nona yimba av, wo yimba nona nengviluwuv pivna mendeklim Yesus Kristusm, hengam prolm, hovrahovram lohvhoalm.
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Yesusnapopol si yimba avra, verava, ovi pethai mueisowa evewolvram. Himba si yemba yunalm wonavra, temba osm yimba keknamangas undnahonam wohavm, wo si indkoklava luhunvavmoa yenamba, nonamba pinamba mendekliva Yesus Kristusva hengava prunvrava.
8 O qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Sesoava yemba si os vinvav nomba manimani, hev ten wohonam. Himba honita, himba yemba kekaiv vev, hevna ombolmongom alm, Yesus Kristusmongom pivnam mendeklim.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 Seh, kava yemba ishunv, pivna mendeklina Yesus Kristusna nihilna. Kava ishunv yemba keknam, osm yeoa indkumbioa mongawa aong hilwulvm owapevmoa monglamba, temba osm, si yimba owai, opowolwolvavmoa indakondava. Kava yemba osm ishunv, yeoa mongawatilm wohmoakot veo mongawa nengavnangna, eva mongawundna.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa, e que não haja entre vós dissensões; antes sejais unidos em um mesmo pensamento e em um mesmo parecer.
11 Seh, Kloetindiva kamba os ishumnina, yimba daosmonahonam vewulv pevmba.
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 Memba honamba os kava nengv, monglava yimba uv, kava engiv Polm, monglava uv, kava engiv Apolosm, monglava yimba uv, kava engiv Pitam, wo monglava uv, kava engiv Kristusmangas.
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu de Apolo, e eu de Cefas, e eu de Cristo.
13 Wo es hevpa, Kristusva hevmba os popowol vevavma, a? Wo es hevpa, ka Pol yemba dahinnama kruserava, owai. Wo es hevpa, yemba ponamba poswol vivnama Polna nihilnana, owai.
13 Está Cristo dividido? foi Paulo crucificado por vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Kava os omnav Sesoamba, lehra yimba, noinda kava mongomba yerinimba ponamba posvenamoa, kava Krispusm eva Gaiusm, hemangas posvowolna.
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio,
15 Kava noinda Sesoamba osva omnav, yimba lehra, mongova osva ovmoa daipotava, kamba ponamba pusvina Polna nihilnana.
15 Para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 Eva ka vena, Stepanastatanam poswol vena, wo heva os kava kavpa hengava nengvmoa, osva kava monglamba poswol vena.
16 E batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Kristusva kamba vraohnamoa hona andrava, ponamba indhanamba poswolalmba. Himba vraohna kamba andrava, ishomana vinilm besal nemelmom, sna moanamba owai, temba nomba nonoanindva eishowol vevpa. Kava ata ora sna moanamba ishunda, ata homeis Kristusna krusem kava indkokla wohvrevm. Memba osm, ata indhana os uvm, Kristusna krusemomba ambo ombam gekalamoa eishov, heni si indhanamba lopshawol vevavmoa.
17 Porque Cristo enviou-me, não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 Pina moamba honamba kruseriniva os hilliv, moangakalamoa, nomba temba himba suwekembellamba angavpa. Heva os pimba honamba memba Sesoa lopshana, pimba os hilliv, memba Sesoana keknasowolva prov.
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 Sesoana tombaimorava os novol velohv,
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, E aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 Wo noinda ka Pol yem os ishunv, hi av nomba nonoanindriniva? Hi av nomba temba mindnamba numhowol vrivnamba? Wo hi av nomba nonoanindriniva honamba pinamba? Sesoava doa no nonoanindna nowolva dakonda vinna hona pethanindnamba, osm indkumbiva si nunglivra, henambarava indhanamba si lopshawol vevavmoa.
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Annind annind pethanindva liheivnamoa Sesoamba, hevna nowolna avna. Doa Sesoava moamba nemelva yivalthinvnamba, pethanindva os nunglitithoavna, dasalm. Heva os Sesoava pimba hona nemelmona lopshav, memba pimba hemba undnahonamba amnavpa.
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 Yutanindva himba uvna, nonglalm mendekliandramangas, osm ovra, Yesusmomba tanam. Yutanindna meisungundva himba alm vevna nengavnangna nowol besalnamangas. Wo noinda nomba indkumbiva oplahivna besalnemelmomba.
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 Heva os pivva moamba wulvahinvpa os, Kristusmba doa dahana krusera. Snamba moamba Yutanindva hillivnamba, os uvna, indkokla vev. Wo siheinvnamoa Yutanindna ungundinamba.
23 Mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos.
24 Heva os Kristusva Sesoanapopol, wo nowolva Sesoanamini phov, piinam indhanaindam, temba Sesoava kekaiv vevpa Yutanindna, Yutanindna meisungundmba.
24 Mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 Monglava hona pethanindva os nengavnangva vivriv, Sesoanamba nowolva ambo dasalm seposam lohv. Heva os honamba nengavnangva wohkuvhoawol vinv indhanana nengavnangmba. Wo Sesoana keknasowolva wohkuvhoawol vinv pina indhanana keknasowolva.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Seh, yeoa beswonam nengavnang viu keknam, Sesoava doa yemba wolasiha vena hevelm. Mindnamba yimba owai, nonoanindmsnamba avnamoa hona pethanindna indkumbina novrava. Mindnamba yimba owai, ombakolalm ambo avna. Mindnamba yimba snatindirini avna, yeriniva mongova kuwul mendeklilmba luhunvnamoa.
26 Porque, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
27 Heva os Sesoava doa kikih vewol vena snamba yemba indhanamba, ten pethanind os ningvm, owai, nengavnangkoklana avm. Memba osm, nonoanindva si noinda loukuk vevra. Eva himba yemba ombakolalm ambo kikih vewol venata. Memba osm, kuwulva noinda si louva vinvra.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sábias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes;
28 Wo he vena, nom kikih vewol vena, ten pethanind os ningvm, owai, honanapopolva avmoa. He vena, honam kikih vewol vena, ten pethanind sahonam nunglivnam, eva ningvna, owai, lohvmoa honindava mana vemava. Himba kikih vrena honamba, indkokla vrelm, osmba memba pethanindva osva ningvpa, mendekli hevmia.
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são, para aniquilar as que são;
29 Sesoava snamba indhanamba doa kikih vewol vena, osm vena, mongova indhanariniva himba hevmba wulovongovavmoa Sesoana novrava.
29 Para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 Sesoava hevpa doa yemba mongawatilm moakot vena Kristus Yesusinda. Kristus plalva, pimba noinda nungliv Sesoana besal nengavnangmba. Kristus plalvata, pivva noinda lehrava av Sesoana novrava. Kristus plalva, pivva noinda Sesoamangasva engiv. Manara, himba pimba doa kilumbshuawol vena pivna wevsakoklariniva.
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Wo noinda Sesoana tombaimorava os novol velohv,
31 Para que, como está escrito: Aquele que se gloria glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.