1 Coríntios 14
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH
1 Longong avramana velm owapevmongom, yeoa honam keknamoa wohlihvm. Wo yeoa lihvm, tanamangas nonam alm Sesoasongolna moainal andranamangas manam manam. Wo heva os minonoaoa honam wohkevru keknamoa, Sesoana nemelmom ishomana vinilm.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Kava ata wiwiliha vewol vevav, manara himba nomba mongova wulluhvrava andrava, indamonamba isholmba, himba ishunvramoa indhanamba. Himba ishomnavra Sesoam. Mongova indhanariniva hemba hellevavmoa, himba ishovna poaitamoa Sesoasongolnana.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Heva os mongova himba nomba Sesoana nemelmomba wulluhunvrava, indhanamba ishunilmba, himba indhanamba numliheinv, osm pevna kelsra ao, numhowol ovovra, undwonam alm.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Himba nomba temba ishovrava indamonamba, himba ambo nomba hevmangas kolvravra. Heva os himba nomba wulluhvpa Sesoana nemelmomba, himba kolvrowol wohvev indkumbim vavawonam Kristusnindm.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Kava yemba os vinv, yeoa indkumbioa honamoa ao, eisholmoa indamonamoa. Wo heva os mindnamba kava yemba ninginvpa, Sesoana nemelmom pupul vruwuvulm. Manara, no indhanariniva, himba temba Sesoana nemelmomba pupul vrelvohvpa, mendekli, henomba henga kuvhoawol vev, temba himba indamonangasva eishovpa. Heva os mongova indhanariniva di avra, wo osva himba beswonam no moamba weihaloh vrevra, nomba himba temba ishovrava indamonamba. Wo osva indkumbimba Kristusnindmba beswonam wohkolvrowol vevav.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Seh, es hevpa si yemba kanandhowol vevavma, kava prunillava yeindamba, ishunilmba indamonamba? Owai, yemba si kolvrowol vevavmoa. Honi si yemba kolvrowol vevav, kava moalamang kuvuwulluhv Sesoanamini, eva ora mongla nowol, ora no moam, Sesoa kam ten omnanam, ora monglam moam, nonam yem numhowolalm.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Memba eva osta, ten vavatanhui luhungu vevm, vuv wongmsna. Osva vera, vuvpa indanam ophovra, osva owai, beswonamba hilwilvramoa, yimba tit wohvivra, henam sangalva seilmba ovovriv. No sangalna inelmba beswonamba ovovrowol vivm bambanam, osm yimba beswonam wulkohokoho vrevra inelmba.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Daosmorava osva, vuvmba beswonamba ophomba owai vetava, osva es eva valgonindva hillivav, osva doa novna olohvra, ehelvawolalmangas.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Eva yemba osta. Yimba mongnindna moana eishovrava, pevna mindenamba ambo bambanamangas. Bambanamba eva yimba ishuvra, an eva hellevav, osva esm yimba ov? Yimba ambo senam ishovongo vevra.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Memba tanam honamba, osva snal snal snal vavawonam moamba ningilv indakonda hona petharava. Wo plalva luhungu vinv indakonda.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Wo heva os kava tit vetava moana plalva mongona indhanarininamba, kava ambo mongnindrini indanam, eva himba mongnindrini indanam.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Eva yimba ambo osta, yimba mongnindna indanam moana eishovrava Sesoasongolnapopol, yimba kolvrowol vivavmoa owapevmba. Noinda yeoa osangas wohvivm, alm no moainal andrana, Kristusnindmba numliheinvra, osm hevna kelsra ara.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Temba himba nomba eishovpa indamonamba, heoa sembayang vivra, osm himba Sesoasongolnapopol osva weihaloh vewol vinvra, nomba hevpa temba ishunvrava.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Kava sembayang vetava indamonamba, kavna meississongolva eva sembayang vevrata, wo heva os kana mirava mana vemava owai, lohvramoa.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Wo es kava osrava vevav? Kava kavna meississongolm waisembayang vevav, wo eva kava kavna nowolnahonam sembayang vevra, snamoanamba, monglava hillivav. Kava sangalva ovovravav kavna meississongolnahonam, wo eva kava kavna nowolnahonam sangalva ovovravav, snamoanamba, monglava hillivav.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Yimba okolavrava Sesoamba pevna meississongolnahonamangas indamonamba, heva os indhanariniva diva owai, hellevavmoa, osva himba ovovavmoa, doata, yena sembayangmorava. Himba nomba osmba tit vev, yimba temba osva vevpa.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Yimba maim okolavra Sesoam hevm beswonamangas, heva os mongova indhanariniva owai, kolvravavmoa hemba.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Kava Sesoam omnav, lehra yimba, manara, kavna moainal andram, isholm indamonam mendeklinonoa, yenamba indkumbinamba eusil.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Noinda nonamba kusovpa Kristusnindva mongawulmba, kava moamba 5pelarangas dembhinvav, nom hev ten nonora lovahvm. Osva kava beswonam numhowol vevav hemba. Manam eva kava ishunvav 10,000pelarava moamba indamonamba, himba nomba hillivavmoa.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Seh, manam yimba nengavnangva vrivra otolmsnamba. Yimba manam wevsakoklava engivav. Heva os pevna nengavnangraoa yeoa tendo-kiskisnamsna ao.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Ten novol velohv Sesoana doaramini tombaimora,
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Noinda kava Pol yemba ishunv, honamba moainal andrava, isholmba mongmonamba indanamba Sesoasongolnapopol, osm ambara ambo nunglivra Sesoana keknasowolmba, hem nomba undnahonamba amba owai vivpa. Nomba owai, himba nomba temba keknamba undnahonamba amnavpa. Wo eva honamba mongova moainal andrava, ishomana vinilmba Sesoana nemelmomba, honamba nom indhanam, nom ten keknam undnahonam amnavm, hindmba nomba owai, temba keknamba amba owai venavpa.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Yimba Kristusnindva indkumbiva mongawulmba kusollava, wo indakondamona indkumbiva eishovra. Monglava indhanamba mera vivrava, himba nomba temba undnahonamba owai vivpa, himba hillivramoa. Himba si os uvra, yimba dai uv.
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Wo heva os yimba indkumbiva Sesoana nemelmomba eishunvrava, wo mongova indhanariniva sihavra, wo himba undnahonamba keknamba lohmba owai vetava. Wo hemba si hevna indkoklava ambara vethamnavav. Himba si os ovra, kanamba indkoklava luhungu vinv.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Eva mana vemava poaitava lohmanavra hena undmerava, ambaram wohwulphovra, nonglalm. Wo himba ku sithaprarava, sembayang venavra Sesoam. Himba si os ovra, tanamolnam Sesoava yemba mongawulm wonav.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Seh, es yimba vivav honamba? Nonamba yimba owapev Kristusnindmongova kusovrava mongawulmba, andrava indakonda ilvahv. Mongova sangal wulprovra. Mongova numhowol vevra mongnindm, mongova moa wulprovra nemel noi Sesoanamini. Mongova ishovra indamona, wo mongova no moam henga weihaloh vewol vevra. Hona andrava memba, osm Kristusnindmba numliheinv, osm hevna kelsra ara.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Yimba nonamba kusovrava mongawulmba, mongova ishovra mongona moanamba indanamba, ambo samblaka, samblamongka, doa henongas ambo ishuvra. Heva mongawulm olohvm owaiva. Wo mongooa weihaloh vewol vevra nomoa, temba himba eishovrava.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Wo heva os mongova no weihalohmoanindriniva amba owai vetava, wo himba nomba temba indamonamba eishovpa, heoa muenghui ara. Heoa vevra, hevmangas ishovra, eva Sesoam ishomnavra.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Wo mava sambla, mava samblamong, henongas eishovra Sesoana nemelmonamba. Indkumbioa ambo hilivhoavrava, hilwulvm, manam himba eishov.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Wo moalamangva Sesoanamba prollava no indhanarini-indava, temba aevulvpa, wo osoa henooa moaoa wohvuthora.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Hona wevsana eishovm, henoi vevpa, henom. Hona wevsanamba indhanamba indkumbimba beswonam numliheinv, keknam alm nonam.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Hindva nomba Sesoana nemelmomba eishovpa Sesoasongolnapopol, ambo taivwonam eishovra, nonam hev ningvram.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 — ausente —
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 — ausente —
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Mana vemamba ungevliriniva hellelmba vetava, heoa osoa sahowol vivra hevna tlahumunilm di hevna deuvra. Osva louva mendekli vev, ungevliva eishowolmba moamba Kristusnindna indkumbina novrava muserava.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Es hevpa Sesoana moamba yenamini phunvma? A yengas honangas dumbvnama nomba moamba?
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Himba nomba mongova osva nengtava, Sesoasongolva kamba moamba vraohna, ishunilm, ora Sesoasongolva kamba moainal andramba vraohna, velmba, wo heoa nomoa hellera, temba kava yemba novol viniva, mendeklina hevna lohohmoa.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 No indhanariniva honamba hellemba owai vetava, yimba manam osva ningvav, himba Sesoana nemelmom ishov.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Seh, yeoa Sesoasongolmoa osihminu, osm heoa yemoa kolvrowol vevra, Sesoana nemelmonamba eisholmba. Wo heva os manam yimba indhanamba olwilvra, indamonamba eishovpa.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Wo yeoa indkumbioa pevna sembayangna wevsamoa temura wohlesvhueiu beswonamangas.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.