1 Coríntios 14
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB
1 Longong avramana velm owapevmongom, yeoa honam keknamoa wohlihvm. Wo yeoa lihvm, tanamangas nonam alm Sesoasongolna moainal andranamangas manam manam. Wo heva os minonoaoa honam wohkevru keknamoa, Sesoana nemelmom ishomana vinilm.
1 Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 Kava ata wiwiliha vewol vevav, manara himba nomba mongova wulluhvrava andrava, indamonamba isholmba, himba ishunvramoa indhanamba. Himba ishomnavra Sesoam. Mongova indhanariniva hemba hellevavmoa, himba ishovna poaitamoa Sesoasongolnana.
2 Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
3 Heva os mongova himba nomba Sesoana nemelmomba wulluhunvrava, indhanamba ishunilmba, himba indhanamba numliheinv, osm pevna kelsra ao, numhowol ovovra, undwonam alm.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 Himba nomba temba ishovrava indamonamba, himba ambo nomba hevmangas kolvravra. Heva os himba nomba wulluhvpa Sesoana nemelmomba, himba kolvrowol wohvev indkumbim vavawonam Kristusnindm.
4 O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Kava yemba os vinv, yeoa indkumbioa honamoa ao, eisholmoa indamonamoa. Wo heva os mindnamba kava yemba ninginvpa, Sesoana nemelmom pupul vruwuvulm. Manara, no indhanariniva, himba temba Sesoana nemelmomba pupul vrelvohvpa, mendekli, henomba henga kuvhoawol vev, temba himba indamonangasva eishovpa. Heva os mongova indhanariniva di avra, wo osva himba beswonam no moamba weihaloh vrevra, nomba himba temba ishovrava indamonamba. Wo osva indkumbimba Kristusnindmba beswonam wohkolvrowol vevav.
5 Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
6 Seh, es hevpa si yemba kanandhowol vevavma, kava prunillava yeindamba, ishunilmba indamonamba? Owai, yemba si kolvrowol vevavmoa. Honi si yemba kolvrowol vevav, kava moalamang kuvuwulluhv Sesoanamini, eva ora mongla nowol, ora no moam, Sesoa kam ten omnanam, ora monglam moam, nonam yem numhowolalm.
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 Memba eva osta, ten vavatanhui luhungu vevm, vuv wongmsna. Osva vera, vuvpa indanam ophovra, osva owai, beswonamba hilwilvramoa, yimba tit wohvivra, henam sangalva seilmba ovovriv. No sangalna inelmba beswonamba ovovrowol vivm bambanam, osm yimba beswonam wulkohokoho vrevra inelmba.
7 Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
8 Daosmorava osva, vuvmba beswonamba ophomba owai vetava, osva es eva valgonindva hillivav, osva doa novna olohvra, ehelvawolalmangas.
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Eva yemba osta. Yimba mongnindna moana eishovrava, pevna mindenamba ambo bambanamangas. Bambanamba eva yimba ishuvra, an eva hellevav, osva esm yimba ov? Yimba ambo senam ishovongo vevra.
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 Memba tanam honamba, osva snal snal snal vavawonam moamba ningilv indakonda hona petharava. Wo plalva luhungu vinv indakonda.
10 Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
11 Wo heva os kava tit vetava moana plalva mongona indhanarininamba, kava ambo mongnindrini indanam, eva himba mongnindrini indanam.
11 Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
12 Eva yimba ambo osta, yimba mongnindna indanam moana eishovrava Sesoasongolnapopol, yimba kolvrowol vivavmoa owapevmba. Noinda yeoa osangas wohvivm, alm no moainal andrana, Kristusnindmba numliheinvra, osm hevna kelsra ara.
12 Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
13 Temba himba nomba eishovpa indamonamba, heoa sembayang vivra, osm himba Sesoasongolnapopol osva weihaloh vewol vinvra, nomba hevpa temba ishunvrava.
13 Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Kava sembayang vetava indamonamba, kavna meississongolva eva sembayang vevrata, wo heva os kana mirava mana vemava owai, lohvramoa.
14 Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
15 Wo es kava osrava vevav? Kava kavna meississongolm waisembayang vevav, wo eva kava kavna nowolnahonam sembayang vevra, snamoanamba, monglava hillivav. Kava sangalva ovovravav kavna meississongolnahonam, wo eva kava kavna nowolnahonam sangalva ovovravav, snamoanamba, monglava hillivav.
15 Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Yimba okolavrava Sesoamba pevna meississongolnahonamangas indamonamba, heva os indhanariniva diva owai, hellevavmoa, osva himba ovovavmoa, doata, yena sembayangmorava. Himba nomba osmba tit vev, yimba temba osva vevpa.
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
17 Yimba maim okolavra Sesoam hevm beswonamangas, heva os mongova indhanariniva owai, kolvravavmoa hemba.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Kava Sesoam omnav, lehra yimba, manara, kavna moainal andram, isholm indamonam mendeklinonoa, yenamba indkumbinamba eusil.
18 Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
19 Noinda nonamba kusovpa Kristusnindva mongawulmba, kava moamba 5pelarangas dembhinvav, nom hev ten nonora lovahvm. Osva kava beswonam numhowol vevav hemba. Manam eva kava ishunvav 10,000pelarava moamba indamonamba, himba nomba hillivavmoa.
19 Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
20 Seh, manam yimba nengavnangva vrivra otolmsnamba. Yimba manam wevsakoklava engivav. Heva os pevna nengavnangraoa yeoa tendo-kiskisnamsna ao.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
21 Ten novol velohv Sesoana doaramini tombaimora,
21 Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 Noinda kava Pol yemba ishunv, honamba moainal andrava, isholmba mongmonamba indanamba Sesoasongolnapopol, osm ambara ambo nunglivra Sesoana keknasowolmba, hem nomba undnahonamba amba owai vivpa. Nomba owai, himba nomba temba keknamba undnahonamba amnavpa. Wo eva honamba mongova moainal andrava, ishomana vinilmba Sesoana nemelmomba, honamba nom indhanam, nom ten keknam undnahonam amnavm, hindmba nomba owai, temba keknamba amba owai venavpa.
22 De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
23 Yimba Kristusnindva indkumbiva mongawulmba kusollava, wo indakondamona indkumbiva eishovra. Monglava indhanamba mera vivrava, himba nomba temba undnahonamba owai vivpa, himba hillivramoa. Himba si os uvra, yimba dai uv.
23 Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
24 Wo heva os yimba indkumbiva Sesoana nemelmomba eishunvrava, wo mongova indhanariniva sihavra, wo himba undnahonamba keknamba lohmba owai vetava. Wo hemba si hevna indkoklava ambara vethamnavav. Himba si os ovra, kanamba indkoklava luhungu vinv.
24 Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Eva mana vemava poaitava lohmanavra hena undmerava, ambaram wohwulphovra, nonglalm. Wo himba ku sithaprarava, sembayang venavra Sesoam. Himba si os ovra, tanamolnam Sesoava yemba mongawulm wonav.
25 os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 Seh, es yimba vivav honamba? Nonamba yimba owapev Kristusnindmongova kusovrava mongawulmba, andrava indakonda ilvahv. Mongova sangal wulprovra. Mongova numhowol vevra mongnindm, mongova moa wulprovra nemel noi Sesoanamini. Mongova ishovra indamona, wo mongova no moam henga weihaloh vewol vevra. Hona andrava memba, osm Kristusnindmba numliheinv, osm hevna kelsra ara.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 Yimba nonamba kusovrava mongawulmba, mongova ishovra mongona moanamba indanamba, ambo samblaka, samblamongka, doa henongas ambo ishuvra. Heva mongawulm olohvm owaiva. Wo mongooa weihaloh vewol vevra nomoa, temba himba eishovrava.
27 Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
28 Wo heva os mongova no weihalohmoanindriniva amba owai vetava, wo himba nomba temba indamonamba eishovpa, heoa muenghui ara. Heoa vevra, hevmangas ishovra, eva Sesoam ishomnavra.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 Wo mava sambla, mava samblamong, henongas eishovra Sesoana nemelmonamba. Indkumbioa ambo hilivhoavrava, hilwulvm, manam himba eishov.
29 E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
30 Wo moalamangva Sesoanamba prollava no indhanarini-indava, temba aevulvpa, wo osoa henooa moaoa wohvuthora.
30 Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 Hona wevsana eishovm, henoi vevpa, henom. Hona wevsanamba indhanamba indkumbimba beswonam numliheinv, keknam alm nonam.
31 Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
32 Hindva nomba Sesoana nemelmomba eishovpa Sesoasongolnapopol, ambo taivwonam eishovra, nonam hev ningvram.
32 pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
33 — ausente —
33 porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 — ausente —
34 as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
35 Mana vemamba ungevliriniva hellelmba vetava, heoa osoa sahowol vivra hevna tlahumunilm di hevna deuvra. Osva louva mendekli vev, ungevliva eishowolmba moamba Kristusnindna indkumbina novrava muserava.
35 E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
36 Es hevpa Sesoana moamba yenamini phunvma? A yengas honangas dumbvnama nomba moamba?
36 Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 Himba nomba mongova osva nengtava, Sesoasongolva kamba moamba vraohna, ishunilm, ora Sesoasongolva kamba moainal andramba vraohna, velmba, wo heoa nomoa hellera, temba kava yemba novol viniva, mendeklina hevna lohohmoa.
37 Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 No indhanariniva honamba hellemba owai vetava, yimba manam osva ningvav, himba Sesoana nemelmom ishov.
38 Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
39 Seh, yeoa Sesoasongolmoa osihminu, osm heoa yemoa kolvrowol vevra, Sesoana nemelmonamba eisholmba. Wo heva os manam yimba indhanamba olwilvra, indamonamba eishovpa.
39 Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
40 Wo yeoa indkumbioa pevna sembayangna wevsamoa temura wohlesvhueiu beswonamangas.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.