1 Coríntios 12
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT
1 Seh, kava yemba os vinv, yeoa beswonam levrapivolo, Sesoasongolna moainal andram, ten hev yem nis daswolalm vevm.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Yimba pevpa nonora av, almba nemetva, yimba os avna pevnatovna. Yimba numbulvna pevmba, wohahui velmba, patvmonalmba, sembayang vewuvmona vinilmba Sesoadaspolmba, nom snam owai, moamba eishovmoa.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Wo kava yemba ishunv, os owai, mongova yeriniva himba nomba ishovrava Sesoasongolnapopolva, osva ishovav, Yesusmba mueisowa wohvevra. Wo eva mongova osva ovavmoa, Yesusva mendekli, Sesoasongolhui.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Manimani snanovna snanovna moainal andrava, Sesoasongolnamini, heva os owai, mongal av Sesoasongolva, henaminiangas.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Monamba mindnam luhungu vev, hemba andra venalmba, heva os hona monamba mongawamonam prov mongal nongasta mendeklimini.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Monamba mindnam luhungu vev, noindava Sesoava indhanana englamonglarava andra vinvpa, wo honamba manimani phov Sesoa mongalnamini. Sesoanapopol pimba andra vinv, manimani pimba nonamba viwul vevpa.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Mana vemava Sesoasongolnamba nungliv ambara indhanarinirava, nonam owalm kolvrowol velm.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Sesoasongolva daswolv henom henom, moalamang nonapopolmba isholmba. Noi mongal Sesoasongolva hevna moalamangva kokorasowolv, wo mongova moalamang nonapopolm isholm, mongomba, moam isholm nowolnam.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Noi mongal Sesoasongolva vraohv indhanarinimba undva, nona keknamangas undnahonam amnavm Sesoam. Wo noita mongal Sesoasongolva vraohv moainal andramba mongomba, nonamba uvavulnindmba sishona vewolalmba.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Mongova vravra moamba mendekli, nonapopolmba mendekli andram velm. Mongova vravra nowolva, Sesoana moamba ishomana vinilmba. Mongova vravra nowolva, osm lihawol velm, memba Sesoasongolnamini, eva tihsongonamini. Mongova vravra nowolva, isholmba annindna moana, annindna moana. Mongova vravra nowolva, lihawol velm hona annindna annindna moana plalm, Kristusnindm ishunilm.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Mongal Sesoasongolva nongasta vev honamba manam manam. Heva hev ambo daswolv hevna undna notongo notongo henom henom.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Indhanarinina nihva mongasalnonoa, heva os snal snal nihsowosalva no mongawa nihrangas wosapra luhungu vev. Lehra snavemal snavemal mongawanihrini, heva os nomba temba snal snal henga wosapra lohv mongawanihra. Kristusva eva himba os lohvta.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Mongnindva pimba Yutanind, wo mongnindva pimba Yutana meisungund. Mongnindva pimba ombandhana andranindilm avm, wo mongnindva pimba avm kuwulhui. Heva os pimba indkumbiva doa ponamba poswol vina, awothapralmba, mongawatindilmba almba Sesoasongolnanamba. Wo pimba doa nilhaprana, andra velmba mongasal Sesoasongolnanangas.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Pimba nonora av, nihva pinamba, nihsowosalva henamba mindnam, mongalva owai.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Monglava osva ollava, kava mani englama, noinda kava nihna nihsowosalva owai. Kela ov, mendah nihra kleihalohv.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Aongva osva ollava, kava mani novma, noinda kava nihna nihsowosalva owai. Kela ov, mendah nihra lehaiwo ahav.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Nihva osva novangasva elohollava, wo es ata eva helwolvav? Nihva osva aongangasva lehaiwo ahatava, wo es ata eva teihnungva levav nihva?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 — ausente —
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 — ausente —
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Noinda nihsowosalva mindnam liav mongawanihra.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Novpa osva omnavavmoa aongmba, kava yehuiva vevav. Wo kuva osva omnavavmoa monglamba, kava yehuiva vevav.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Owai, nomba nihsowosalva, nomba temba pimba osva nunglivpa, sendral, heva os owai, hehuiva es lohvav.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Wo snal snal nihsowosalva nihnamba sahoklalpeta, wo pimba mindnam nomba yunam kumeiv. Wo pimba temurava longong vewol vivpa no nihsowosalmba, osmba pimba kumeiv beswonam lounapenam.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Heva os monglava pivna nihsowosalva besalva, wo ambo nis pelnong vewol viv ambara nihpus. Sesoava vena nihmba mongasal, wo temura beswonam popeng vewol vivm, eva nomba nihsowosalva, temba ombamba lohpravpa.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Sesoava honamba vena, osm pinamba nihsowosalva owai, indakondakondava pevsangasangava wulowinvavmoa. Sesoava pimba os ninginv, snam snam pevna nihsowosalmoa longong vewol vivm.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Wo noinda osva mongnasisva nihva sesoa vetava, ata yunalm wohlehra vethavav nihsesoava. Mongova nihsowosalva snavemalva nihilva mendekliva vratava, ata huliva nihva indk vethavav.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Indkumbiva temba yimba avpa, nihsowosal snal snal snal Kristusna. Henoi henoi yimba indakondava eungu vev hena.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Wo Sesoava hevna andramba indhanamba wolawonamba, hindm honam. Vena, moalamangnindalm, vena, moashulnindilm, vena, guruwolm, vena, hem nom mendekli andram vaomana velm. Vena, indhanam uvavulmungilm vendindthoawolalm, wo eva osoa hem nom, owalm kokoldomb vewolalm, vena, kuwulm ilvahinilm andranindnam, vena hindm snam, himba annindna annindna moanam isholm.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Indkumbiva moalamangnindva avmoa. Es hevpa indkumbi avma moashulnindilmba. Indkumbiva avmoa guruwolmba. Indkumbiva vivmoa mendekliandrava.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Indkumbiva moapulva Sesoanaminiva ilvahvmoa, uvavulnindmba vendindthoawolalmba. Indkumbiva indakonda moanamba eishovmoa, indkumbiva weihaloh vewol vivmoa nomba moamba.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Heva os yeoa indkumbioa lo hlavm, dombolm mimirinim moainal andramba Sesoasongolnam, honam kava yemba isholmba vinv, wevsam longongrinim.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.