1 Coríntios 12
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA
1 Seh, kava yemba os vinv, yeoa beswonam levrapivolo, Sesoasongolna moainal andram, ten hev yem nis daswolalm vevm.
1 A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Yimba pevpa nonora av, almba nemetva, yimba os avna pevnatovna. Yimba numbulvna pevmba, wohahui velmba, patvmonalmba, sembayang vewuvmona vinilmba Sesoadaspolmba, nom snam owai, moamba eishovmoa.
2 Sabeis que, outrora, quando éreis gentios, deixáveis conduzir-vos aos ídolos mudos, segundo éreis guiados.
3 Wo kava yemba ishunv, os owai, mongova yeriniva himba nomba ishovrava Sesoasongolnapopolva, osva ishovav, Yesusmba mueisowa wohvevra. Wo eva mongova osva ovavmoa, Yesusva mendekli, Sesoasongolhui.
3 Por isso, vos faço compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: Anátema, Jesus! Por outro lado, ninguém pode dizer: Senhor Jesus!, senão pelo Espírito Santo.
4 Manimani snanovna snanovna moainal andrava, Sesoasongolnamini, heva os owai, mongal av Sesoasongolva, henaminiangas.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Monamba mindnam luhungu vev, hemba andra venalmba, heva os hona monamba mongawamonam prov mongal nongasta mendeklimini.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Monamba mindnam luhungu vev, noindava Sesoava indhanana englamonglarava andra vinvpa, wo honamba manimani phov Sesoa mongalnamini. Sesoanapopol pimba andra vinv, manimani pimba nonamba viwul vevpa.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Mana vemava Sesoasongolnamba nungliv ambara indhanarinirava, nonam owalm kolvrowol velm.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando a um fim proveitoso.
8 Sesoasongolva daswolv henom henom, moalamang nonapopolmba isholmba. Noi mongal Sesoasongolva hevna moalamangva kokorasowolv, wo mongova moalamang nonapopolm isholm, mongomba, moam isholm nowolnam.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; e a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento;
9 Noi mongal Sesoasongolva vraohv indhanarinimba undva, nona keknamangas undnahonam amnavm Sesoam. Wo noita mongal Sesoasongolva vraohv moainal andramba mongomba, nonamba uvavulnindmba sishona vewolalmba.
9 a outro, no mesmo Espírito, a fé; e a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 Mongova vravra moamba mendekli, nonapopolmba mendekli andram velm. Mongova vravra nowolva, Sesoana moamba ishomana vinilmba. Mongova vravra nowolva, osm lihawol velm, memba Sesoasongolnamini, eva tihsongonamini. Mongova vravra nowolva, isholmba annindna moana, annindna moana. Mongova vravra nowolva, lihawol velm hona annindna annindna moana plalm, Kristusnindm ishunilm.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a um, variedade de línguas; e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Mongal Sesoasongolva nongasta vev honamba manam manam. Heva hev ambo daswolv hevna undna notongo notongo henom henom.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas estas coisas, distribuindo-as, como lhe apraz, a cada um, individualmente.
12 Indhanarinina nihva mongasalnonoa, heva os snal snal nihsowosalva no mongawa nihrangas wosapra luhungu vev. Lehra snavemal snavemal mongawanihrini, heva os nomba temba snal snal henga wosapra lohv mongawanihra. Kristusva eva himba os lohvta.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, constituem um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Mongnindva pimba Yutanind, wo mongnindva pimba Yutana meisungund. Mongnindva pimba ombandhana andranindilm avm, wo mongnindva pimba avm kuwulhui. Heva os pimba indkumbiva doa ponamba poswol vina, awothapralmba, mongawatindilmba almba Sesoasongolnanamba. Wo pimba doa nilhaprana, andra velmba mongasal Sesoasongolnanangas.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Pimba nonora av, nihva pinamba, nihsowosalva henamba mindnam, mongalva owai.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Monglava osva ollava, kava mani englama, noinda kava nihna nihsowosalva owai. Kela ov, mendah nihra kleihalohv.
15 Se disser o pé: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Aongva osva ollava, kava mani novma, noinda kava nihna nihsowosalva owai. Kela ov, mendah nihra lehaiwo ahav.
16 Se o ouvido disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixa de o ser.
17 Nihva osva novangasva elohollava, wo es ata eva helwolvav? Nihva osva aongangasva lehaiwo ahatava, wo es ata eva teihnungva levav nihva?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde, o olfato?
18 — ausente —
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como lhe aprouve.
19 — ausente —
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Noinda nihsowosalva mindnam liav mongawanihra.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Novpa osva omnavavmoa aongmba, kava yehuiva vevav. Wo kuva osva omnavavmoa monglamba, kava yehuiva vevav.
21 Não podem os olhos dizer à mão: Não precisamos de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não preciso de vós.
22 Owai, nomba nihsowosalva, nomba temba pimba osva nunglivpa, sendral, heva os owai, hehuiva es lohvav.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 Wo snal snal nihsowosalva nihnamba sahoklalpeta, wo pimba mindnam nomba yunam kumeiv. Wo pimba temurava longong vewol vivpa no nihsowosalmba, osmba pimba kumeiv beswonam lounapenam.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra; também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra.
24 Heva os monglava pivna nihsowosalva besalva, wo ambo nis pelnong vewol viv ambara nihpus. Sesoava vena nihmba mongasal, wo temura beswonam popeng vewol vivm, eva nomba nihsowosalva, temba ombamba lohpravpa.
24 Mas os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 Sesoava honamba vena, osm pinamba nihsowosalva owai, indakondakondava pevsangasangava wulowinvavmoa. Sesoava pimba os ninginv, snam snam pevna nihsowosalmoa longong vewol vivm.
25 para que não haja divisão no corpo; pelo contrário, cooperem os membros, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Wo noinda osva mongnasisva nihva sesoa vetava, ata yunalm wohlehra vethavav nihsesoava. Mongova nihsowosalva snavemalva nihilva mendekliva vratava, ata huliva nihva indk vethavav.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, com ele todos se regozijam.
27 Indkumbiva temba yimba avpa, nihsowosal snal snal snal Kristusna. Henoi henoi yimba indakondava eungu vev hena.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo; e, individualmente, membros desse corpo.
28 Wo Sesoava hevna andramba indhanamba wolawonamba, hindm honam. Vena, moalamangnindalm, vena, moashulnindilm, vena, guruwolm, vena, hem nom mendekli andram vaomana velm. Vena, indhanam uvavulmungilm vendindthoawolalm, wo eva osoa hem nom, owalm kokoldomb vewolalm, vena, kuwulm ilvahinilm andranindnam, vena hindm snam, himba annindna annindna moanam isholm.
28 A uns estabeleceu Deus na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Indkumbiva moalamangnindva avmoa. Es hevpa indkumbi avma moashulnindilmba. Indkumbiva avmoa guruwolmba. Indkumbiva vivmoa mendekliandrava.
29 Porventura, são todos apóstolos? Ou, todos profetas? São todos mestres? Ou, operadores de milagres?
30 Indkumbiva moapulva Sesoanaminiva ilvahvmoa, uvavulnindmba vendindthoawolalmba. Indkumbiva indakonda moanamba eishovmoa, indkumbiva weihaloh vewol vivmoa nomba moamba.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em outras línguas? Interpretam-nas todos?
31 Heva os yeoa indkumbioa lo hlavm, dombolm mimirinim moainal andramba Sesoasongolnam, honam kava yemba isholmba vinv, wevsam longongrinim.
31 Entretanto, procurai, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-vos ainda um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.